Читаем Колодец Единорога полностью

…На рассвете пришел корабль из Медвежьего фиорда и доставил обещанное, и в гавани началась работа, в то время как на стенах сражение шло своим чередом. Для поджога башни избрали судно, называвшееся «Нолберн». К его реям привязывали длинные шесты и крепили на них корзины, как предложил Плейандер. Герцог Микалегон рвался сам вести «Нолберн» в бой, но вынужден был скрепя сердце уступить его одному из своих рыцарей: ему объяснили, что кто-то же должен будет руководить всей битвой с высокого места, откуда все видно. В свою очередь, Плейандеру предстояло возглавить атаку вдоль прежнего, разрушенного моста, а Эйрару с его рыбаками — достичь валькинговской постройки со стороны гавани, с севера.

Назначенный день занялся ясным и солнечным: хорошая погода и доброе предзнаменование. К восходу солнца все были уже на ногах, но утренний бриз тянул к берегу, так что парусникам пришлось потрудиться, лавируя против ветра, обходя укрепленный мыс Эригу. Герцог Микалегон, великолепный и грозный в заржавленных латах и белом плаще, украшенном изображением морского орла, топал ногами и ругался, стоя на палубе. Валькинги на мосту даже стрелять перестали, разглядев вдали паруса. Эйрар видел, как они высовывали головы в отверстия бойниц, определенно гадая, что бы такое мог означать столь неожиданный маневр кораблей. Потом в сторону гавани полетел камень из тяжелой катапульты, но не достал. Люди заулюлюкали, а герцог приказал:

— Поднять мое знамя!

Эйрар со своей сотней — или даже поболее, ибо в тот день при нем был Эвименес со многими карренцами и воинами Ос Эригу, сколько поместилось в лодках — затаились в тени мола. Когда с южной стороны между арками сломанного моста покажутся паруса, придет их черед.

Ожидание оказалось долгим и тяжким. Всех будоражило ощущение близости битвы, а Вольное Братство вовсю ворчало на герцога, втравившего их в такую невыгодную войну:

— Давно уже мог бы договориться об условиях и выторговать мир, и грабил бы себе где-нибудь в Ураведу под знаменем графа…

— Заделаться бы их союзниками: то-то был бы барыш! Вот кабы у нашего славного герцога чуть-чуть получше гнулись коленки! Одна спесь, а дальше собственного носа не видит.

Эйрар собрался уже отвечать, но его опередил Долговязый Эрб. Кадык на шее рыбака ходил вверх-вниз от возмущения:

— Да, ребята, вы бы им здорово пригодились! Таскали бы себе каштаны из огня и таскали, а потом пришел судебный пристав с кусочком пергамента и…

Вольное Братство принялось возражать, завязался спор. Но вот с обращенной к замку стороны пирса долетел крик:

— Корабли! Корабли идут!

И они вправду шли. Легкий ветер все никак не мог туго натянуть паруса, однако дул он прямо в корму, и корабли двигались быстро. Герцог Ос Эригу управлялся с ними поистине мастерски. А самым первым шел «Нолберн». Его легко было отличить по высоко задранному носу: корму нагрузили нарочно, чтобы легче было выброситься на отмель. Эйрар взглянул на мост. Валькинги забегали, катапульты, разившие замок, остановились. Вот еле слышно пропели походные флейты, и алый треугольник заплясал на ветру.

— Лодки — вперед! — крикнул Эйрар, и Нени из Баска высоко поднял боевой значок рыбаков — тот самый череп горного кота, надетый на шест. За аркой моста взвился к небу фонтан воды и рассыпался алмазными брызгами: это люди Катинэ начали метать камни в атакующие корабли. «Нолберн» шел вперед. Рваная дыра зияла в одном из его верхних парусов.

— Не жалей весел! — приказал Эйрар. Оглянулся и увидел позади, на стене, крохотную фигурку, — она махала рукой, и он вмиг узнал принцессу Аргиру, благословлявшую его меч. Он попытался представить ее лицо, но лишь вспышка света мелькнула перед умственным взором.

А башня и мост уже росли впереди, закрывая корабли, подходившие с другой стороны. Эйрар видел, как железное копье, пущенное из замка, ударило в валькинговскую постройку и засело, тяжело трепеща. Проревела карренская труба: это Плейандер повел свой отряд в атаку. Потом все глаза метнулись вперед — перед самыми носами лодок в воду обрушился камень из катапульты. Это означало, что их заметили и собрались встретить на славу. Лодки закачались на волне.

— Греби, греби живей! — прокричал Эйрар: ему казалось, они еле ползли. Новый камень упал так близко, что взметнувшиеся брызги до нитки вымочили половину людей в его лодке, а следующий задел-таки лодку поблизости — раздался крик, брызги окрасились кровью. Кажется, начиналось самое скверное. Катапульта за катапультой разворачивались в их сторону, камни сыпались смертоносным дождем. Одну из лодок разнесло в щепы. Люди спешили на помощь друзьям, барахтавшимся в покрасневшей воде.

Гребцы стали сбавлять скорость…

— Нам не справиться с ними! — раздался чей-то истошный крик. Эйрар, сам до смерти напуганный, попытался встать на ноги в пляшущей лодке, надрывая горло:

Перейти на страницу:

Все книги серии fantasy (изначальная)

Кровавое око Сарпедиона
Кровавое око Сарпедиона

Книга «Кровавое Око Сарпедиона» открывает собрание сочинений классика американской научной фантастики Эдварда Элмера «Дока» Смита. В данный том вошли лучшие новеллы писателя, созданные в жанре исторической фэнтези и «космической оперы». Первая из них («Кровавое Око Сарпедиона») повествует о попытке людей будущего избавиться от некой таинственной мистической опасности, грозящей их миру, путем изменения исторического прошлого. Во второй («Звезды Империи») описываются головоломные приключения двух космических агентов-суперменов, уроженцев планеты с тройной силой тяжести, разыскивающих, по велению правителя Земной Империи, его неведомых и анонимных противников, претендующих на трон. Остальные произведения, написанные в живой и увлекательной манере, крайне разнообразны по тематике — здесь и война с роботами, и схватки с космическими пиратами, и прочие удивительные и очаровательные фантазии, сотворенные талантом «Дока» Смита, писателя и ученого.Роман «Кровавое око Сарпедиона» на самом деле создан М. Нахмансоном на основе двух рассказов Смита, «Тедрик» и «Лорд Тедрик».«В глубинах пространства» — фрагмент романа «Космический жаворонок»«Пираты космоса» — фрагмент романа «Трипланетие»Художественное оформление А. Ширкина.

Эдвард Элмер `Док` Смит , Эдвард Элмер Смит , Эдвар Элмер Смит «Док» , Эдмонд Мур Гамильтон

Фантастика / Научная Фантастика
Легенда
Легенда

Этот загадочный, таинственный американский фантаст, лауреат Всемирной премии фэнтези, был знаком любителям фантастики лишь по фильмам «Последний» и «Сжимающийся человек». Настоящее издание знакомит читателей с двумя романами Р. Мэтсона, которые и легли в основу вышеназванных фильмов. Это романы — «Я — легенда» и «Путь вниз». Они не связаны общими героями, но их роднит тема — борьба одинокого человека с Роком, с Фатумом, с Судьбой.Творчество Р. Мэтсона можно отнести к жанру «философской фэнтези». Читатель увидит явные аллюзии к Кафке, Сартру, Ницше, Достоевскому. Однако язык произведений прост и динамичен, сюжет закручен как в хорошем детективе. А так же полный набор элементов фэнтези — превращения, сдвиг реальностей, чудовища. Мэтсон откроется не только как писатель, рассуждающий на «вечные темы», но и как мастер крутой фантастики, умеющий пощекотать нервы…Иллюстрации на суперобложке, форзацах и внутренние иллюстрации Владислава Асадуллина.

Ричард Мэтисон

Фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме