Читаем Колодцы ада полностью

Дверь была приоткрыта и из щели сочился, как слезоточивый газ, сигаретный дым. Очевидно, у Картера был военный совет, потому что комната была набита помощниками и офицерами в штатском. И когда я выглянул из-за косяка, чтобы посмотреть, что там происходит, я смог разглядеть карты, планы и кучи бумаг.

Картер, большой и с соответственно большим животом, одел на нос пенсне и стоял над детальной картой станции Вамингтон и окружающих холмов.

Он хрипло говорил:

- Я хочу, чтобы все вокруг систематически обыскали метр за метром, неважно, холм это или долина. Я хочу быть уверенным, что когда вы закончите работу, не останется необследованными ни листика, ни фантика.

Телефон на столе зазвонил, и он поднял трубку. Каждый в комнате напряженно ожидал, пока он говорил.

- Да... да. Я понимаю. Да. Хорошо... хорошо. Я понял.

Он положил трубку, снял очки и оглядел всех.

- Это следователь звонил. Они произвели предварительное исследование останков Сьюзан Стедмен. Она была атакована каким-то механизмом, который сломал ее шею и раздробил нижнюю челюсть. Они не уверены, что это было, или как это использовалось, но они считают, что она подверглась давлению что-то около тысячи фунтов. Только после того, как она упала на землю, она была выпотрошена, выпотрошена необыкновенно тупым инструментом. Может быть, лопатой. Они не знают ничего о том, как было совершено преступление, они могут сказать лишь о времени - вероятно, она умерла чуть позже полудня.

- Сексуальное домогательство? - спросил худой офицер с длинным носом.

- Нет. Белье цело, и нет следов сексуального вмешательства.

- Что-нибудь пропало? - спросил другой офицер. - Деньги, драгоценности?

Картер Уилкс протер очки кусочком замши, предварительно подышав на стекла.

- Сьюзан Стедмен имела при себе четыре доллара и восемьдесят пять центов в кожаном индийском кошельке. У нее были наручные часы за двенадцать долларов. Ни то, ни другое не пропало.

- Итак, на данном этапе, мотивов нет? - вставил первый офицер.

Картер кивнул, не поднимая глаз. Он выглядел замороченным и подавленным, и был гораздо спокойней и тише, чем обычно. Обычно он был задиристым и резкий, но теперь, по-моему, ему было о чем подумать. Обычное убийство - достаточно серьезно, а такое было раза в два круче.

Я отчетливо произнес:

- Шериф, можно я кое-что сообщу?

Картер поднял глаза - казалось, он не удивился и не взбесился, увидев меня здесь.

- Что, Мейсон? - сказал он. - Новости от Дэна?

- Я знаю, где Джимми и Элисон. Полчаса назад я видел их на ферме Паско.

По комнате прокатился удивленный шепот, но Картер поднял руку.

- Ты привез их с собой? - спросил он. - Они в безопасности?

Я потряс головой.

- Они все еще там. По крайней мере, мы их там оставили. Они не совсем вменяемы.

- Что за черт, это еще что значит? Иди сюда и рассказывай, что произошло?

Два офицера расступились, чтобы дать мне протиснуться поглубже в жаркую накуренную комнату. Я посмотрел на горящие энтузиазмом молодые лица в форме и мне показалось, что я в каком-то дешевом детективном кино.

Слегка смущенный, я сказал:

- Я надеюсь, вы не обижаетесь, что я без приглашения.

Картер поставил ногу в черном ботинке на стул и засунул зубочистку между передних зубов. Он не любил особо миндальничать и грубо сказал:

- Скажи, что у тебя там на уме, и все, Мейсон.

Я прочистил горло.

- Нашел их Пол Дентон. Я не знаю, как он потерялся и зачем, но он наткнулся на Джимми и Элисон, и они послали за мной. Поэтому Пол пришел в мой дом.

- Ты мне ничего этого раньше не говорил, - прорычал Картер.

- Да, но я жалею, что не сказал. Но Пол сказал, что Джимми и Элисон настаивали на том, чтобы не было полиции. Я им подыгрывал и не хотел отпугнуть их.

Картер закатил глаза.

- Он не хотел отпугнуть их. Здорово! Он идет навещать двух подозреваемых в убийстве собственного сына и не говорит легавым, потому что не хочет отпугнуть их.

- Послушай, шериф, - прервал я его. - Все обстоит гораздо хуже. Ты знаешь, что произошло с Оливером - так вот, то же самое, только доведенное до конца, произошло с ними.

Никто, кроме Картера и меня, не понимал, о чем я говорю. Они повернулись друг к другу с озадаченными лицами, а затем посмотрели на нас с Картером, ожидая объяснений.

Картер, прищурившись, взглянул на меня.

- Полностью? Ты имеешь в виду, все тело?

- Мы оба видели их. Дэн Керк и я. Мы встретились с ними в лесу. Рядом с фермой Паско, и они за нами погнались.

- Погнались? Что это значит?

Я развязал галстук и расстегнул рубашку. Помощники и полицейские уставились на меня, зачарованно молча. Когда я расстегнул воротник, они увидели, что сделало со мной существо, которое раньше было Элисон Бодин. На шее было две неровных полоски красно-синих царапин, начинавшихся в верхней части груди и заканчивавшихся на правом плече. Когда я опустил голову и увидел это, я почувствовал себя так же, как и Дэн. Я представлял из себя жертву избиения мотоциклетной цепью.

- Это сделали Бодины? - ошарашено спросил Картер.

- Не Бодины, а Элисон Бодин, если не ошибаюсь.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Трио неизвестности
Трио неизвестности

Хитрость против подлости, доблесть против ярости. Противники сошлись в прямом бою, исход которого непредсказуем. Загадочная Мартина позади, гибель Тринадцатой Астрологической экспедиции раскрыта, впереди – таинственная Близняшка, неизвестная Урия и тщательно охраняемые секреты Консула: несомненно – гения, несомненно – злодея. Помпилио Чезаре Фаха дер Даген Тур оказался на его территории, но не в его руках, сможет ли Помпилио вырваться из ловушки, в которую завела его лингийская дерзость? Прорвётся ли "Пытливый амуш" к звёздам сквозь аномалию и урийское сверхоружие? И что будет, если в следующий раз они увидят звёзды находясь в эпицентре идеального шторма Пустоты…Продолжение космического цикла «Герметикон» с элементами стимпанка. Новая планета – новые проблемы, которые требуют жестких решений. Старые и новые враги, сражения, победы и поражения во вселенной межзвездных перелетов на цеппелях и алхимических технологий.Вадим Панов – двукратный обладатель титула «Фантаст года», а так же жанровых наград «Портал», «Звездный мост», «Басткон», «Филигрань» и многих других. Суммарный тираж всех проданных книг – больше двух миллионов экземпляров. В новой части "Герметикона" читатель встретится с непревзойденным Помпилио и его неординарной командой.

Вадим Юрьевич Панов

Научная Фантастика
Пустые земли
Пустые земли

Опытный сталкер Джагер даже предположить не мог, что команда, которую он вел через Пустые земли, трусливо бросит его умирать в Зоне изувеченного, со сломанной ногой, без оружия и каких-либо средств к существованию. Однако его дух оказался сильнее смерти. Джагер пытается выбраться из Пустых земель, и лишь жгучая ненависть и жажда мести тем, кто обрек его на чудовищную гибель, заставляют его безнадежно цепляться за жизнь. Но путь к спасению будет нелегким: беспомощную жертву на зараженной территории поджидают свирепые исчадья Зоны – кровососы, псевдогиганты, бюреры, зомби… И даже если Джагеру удастся прорваться через аномальные поля и выбраться из Зоны живым, удастся ли ему остаться прежним, или пережитые невероятные страдания превратят его совсем в другого человека?

Алексей Александрович Калугин , Алексей Калугин , Майкл Муркок

Фантастика / Боевая фантастика / Научная Фантастика / Фэнтези