Дверь была приоткрыта и из щели сочился, как слезоточивый газ, сигаретный дым. Очевидно, у Картера был военный совет, потому что комната была набита помощниками и офицерами в штатском. И когда я выглянул из-за косяка, чтобы посмотреть, что там происходит, я смог разглядеть карты, планы и кучи бумаг.
Картер, большой и с соответственно большим животом, одел на нос пенсне и стоял над детальной картой станции Вамингтон и окружающих холмов.
Он хрипло говорил:
- Я хочу, чтобы все вокруг систематически обыскали метр за метром, неважно, холм это или долина. Я хочу быть уверенным, что когда вы закончите работу, не останется необследованными ни листика, ни фантика.
Телефон на столе зазвонил, и он поднял трубку. Каждый в комнате напряженно ожидал, пока он говорил.
- Да... да. Я понимаю. Да. Хорошо... хорошо. Я понял.
Он положил трубку, снял очки и оглядел всех.
- Это следователь звонил. Они произвели предварительное исследование останков Сьюзан Стедмен. Она была атакована каким-то механизмом, который сломал ее шею и раздробил нижнюю челюсть. Они не уверены, что это было, или как это использовалось, но они считают, что она подверглась давлению что-то около тысячи фунтов. Только после того, как она упала на землю, она была выпотрошена, выпотрошена необыкновенно тупым инструментом. Может быть, лопатой. Они не знают ничего о том, как было совершено преступление, они могут сказать лишь о времени - вероятно, она умерла чуть позже полудня.
- Сексуальное домогательство? - спросил худой офицер с длинным носом.
- Нет. Белье цело, и нет следов сексуального вмешательства.
- Что-нибудь пропало? - спросил другой офицер. - Деньги, драгоценности?
Картер Уилкс протер очки кусочком замши, предварительно подышав на стекла.
- Сьюзан Стедмен имела при себе четыре доллара и восемьдесят пять центов в кожаном индийском кошельке. У нее были наручные часы за двенадцать долларов. Ни то, ни другое не пропало.
- Итак, на данном этапе, мотивов нет? - вставил первый офицер.
Картер кивнул, не поднимая глаз. Он выглядел замороченным и подавленным, и был гораздо спокойней и тише, чем обычно. Обычно он был задиристым и резкий, но теперь, по-моему, ему было о чем подумать. Обычное убийство - достаточно серьезно, а такое было раза в два круче.
Я отчетливо произнес:
- Шериф, можно я кое-что сообщу?
Картер поднял глаза - казалось, он не удивился и не взбесился, увидев меня здесь.
- Что, Мейсон? - сказал он. - Новости от Дэна?
- Я знаю, где Джимми и Элисон. Полчаса назад я видел их на ферме Паско.
По комнате прокатился удивленный шепот, но Картер поднял руку.
- Ты привез их с собой? - спросил он. - Они в безопасности?
Я потряс головой.
- Они все еще там. По крайней мере, мы их там оставили. Они не совсем вменяемы.
- Что за черт, это еще что значит? Иди сюда и рассказывай, что произошло?
Два офицера расступились, чтобы дать мне протиснуться поглубже в жаркую накуренную комнату. Я посмотрел на горящие энтузиазмом молодые лица в форме и мне показалось, что я в каком-то дешевом детективном кино.
Слегка смущенный, я сказал:
- Я надеюсь, вы не обижаетесь, что я без приглашения.
Картер поставил ногу в черном ботинке на стул и засунул зубочистку между передних зубов. Он не любил особо миндальничать и грубо сказал:
- Скажи, что у тебя там на уме, и все, Мейсон.
Я прочистил горло.
- Нашел их Пол Дентон. Я не знаю, как он потерялся и зачем, но он наткнулся на Джимми и Элисон, и они послали за мной. Поэтому Пол пришел в мой дом.
- Ты мне ничего этого раньше не говорил, - прорычал Картер.
- Да, но я жалею, что не сказал. Но Пол сказал, что Джимми и Элисон настаивали на том, чтобы не было полиции. Я им подыгрывал и не хотел отпугнуть их.
Картер закатил глаза.
- Он не хотел отпугнуть их. Здорово! Он идет навещать двух подозреваемых в убийстве собственного сына и не говорит легавым, потому что не хочет отпугнуть их.
- Послушай, шериф, - прервал я его. - Все обстоит гораздо хуже. Ты знаешь, что произошло с Оливером - так вот, то же самое, только доведенное до конца, произошло с ними.
Никто, кроме Картера и меня, не понимал, о чем я говорю. Они повернулись друг к другу с озадаченными лицами, а затем посмотрели на нас с Картером, ожидая объяснений.
Картер, прищурившись, взглянул на меня.
- Полностью? Ты имеешь в виду, все тело?
- Мы оба видели их. Дэн Керк и я. Мы встретились с ними в лесу. Рядом с фермой Паско, и они за нами погнались.
- Погнались? Что это значит?
Я развязал галстук и расстегнул рубашку. Помощники и полицейские уставились на меня, зачарованно молча. Когда я расстегнул воротник, они увидели, что сделало со мной существо, которое раньше было Элисон Бодин. На шее было две неровных полоски красно-синих царапин, начинавшихся в верхней части груди и заканчивавшихся на правом плече. Когда я опустил голову и увидел это, я почувствовал себя так же, как и Дэн. Я представлял из себя жертву избиения мотоциклетной цепью.
- Это сделали Бодины? - ошарашено спросил Картер.
- Не Бодины, а Элисон Бодин, если не ошибаюсь.