Читаем Кольцо Моргота полностью

§71 Родичи и друзья Эльвэ также не хотели уходить; но Олвэ стремился в путь, и наконец Улмо перевез через пучины Моря всех, кто взошел на Эрессеа. Друзья же Эльвэ остались одни, а потому называли себя на своем языке Эглат, Покинутый народ. Печальные, они по-прежнему искали Эльвэ. Но не предназначено ему было вернуться более к свету Дерев, хотя он стремился туда всей душой. Но в лице Мелиан прекрасной сиял свет Амана, и он был доволен им.

1151

§72 Оссэ же последовал за телери, и когда они приблизились к заливу Эльдамар, воззвал к ним, а они, узнав его голос, молили Улмо прервать их путь. И Улмо даровал им это: по его велению Оссэ остановил остров и укоренил в морских глубинах; и согласно желанию своему, телери обитали еще под звездами небесными, но близ света Амана и бессмертного берега; и могли видеть издали свет Дерев, проникавший через Калакирьян и касавшийся темных вод серебром и золотом.

§73 Улмо совершил это с тем большей охотой, что понимал сердца телери и на совете валар был против того, чтобы призвать эльфов в Аман, считая, что лучше для квенди остаться в Среднеземье. Но валар недовольны были, узнав, что он совершил; и Финвэ горевал, когда телери не появились, и еще более, когда узнал, что Эльвэ оставлен на том берегу, и понял, что не увидеться им вновь, разве что в чертогах Мандоса.

1152

§74 Говорят, что в это время Эльвэ Синголло пробудился от чар и вместе с Мелиан поселился в лесах Белерианда. Велик и благороден он был, из всех Детей Илуватара самый высокий, и похож на властителя из майар; и высок был жребий, назначенный ему. Ибо он стал прославленным королем и правил всеми эльдар Белерианда; они звались синдар, Серые эльфы, Эльфы сумерек, а он - Король Серый Плащ, Элу Тингол на языке синдар. А Мелиан, что мудрее любой дочери Среднеземья, была его королевой; и от их любви пришла в мир прекраснейшая из всех Детей Илуватара, что были или будут еще.

1161

§75 Когда телери прожили одну сотню лет по нашему счету на Одиноком острове, в сердце их произошла перемена, и их повлекло к Свету, что струился из Амана. Потому Оссэ8научил их строить корабли, а когда корабли были готовы, дал им как прощальный свой дар множество лебедей с могучими крылами. И

лебеди перевезли белые корабли телери через море, где стихли все ветры. Так наконец последними они пришли в Аман и на берега Эльдамара; и там нолдор радостно приветствовали их.

1162

§76 В этот год Олвэ, правитель телери, с помощью Финвэ и нолдор начал строить Алквалондэ, Лебединую гавань, на берегу Эльдамара к северу от Калакирьян.

1165

§77 В этот год последние ваньяр покинули Тирион, и нолдор обитали там одни; с той поры они встречались и дружили более с телери.

Примечания

1. Это предложение - вставка в рукопись, причем является переработкой более ранней вставки:

И так, быть может, ложь, что распустил Мелькор для обмана квенди, принесла первые плоды, ибо и после того, как Оромэ жил меж них, многие еще боялись его и его коня Нахара.

В машинописном экземпляре предложение имеет вид, приведенный в тексте.

2. Это исправление слов “двинулись на север, пока не миновали Хелькар, а затем на северо-

запад”; в машинописном тексте стоит исправленное предложение.

3. Мой отец торопливо добавил здесь шариковой ручкой - а значит, судя по всему, много позже (см. стр. 102, §78):

Здесь они прожили год, и здесь Индис, жена Финвэ, родила ему сына, старшего из всего второго поколения эльдар. Он носил вначале имя Миньон, Первый сын, но впоследствии Куруфинвэ или Феанор.

Это было вычеркнуто - возможно, сразу же после написания; см. примечание 5.

4. “и воздвиг их Мелькор, дабы помешать Оромэ” добавлено карандашом; в машинописном экземпляре включено в текст.

5. Здесь к рукописи добавлено в то же время и теми же чернилами, что и отрывок из примечания 3 (и тогда же вычеркнуто):

Здесь Индис, жена Финвэ, заблудилась и упала с высоты. И тело ее нашли в глубоком ущелье и там похоронили. Но когда Финвэ отказался идти далее, желая остаться там, Оромэ рассказал ему о судьбах квенди, и как они могут вернуться вновь, если пожелают, когда минует время. Ибо души их не умирают и не покидают Арду, и велением Эру в Амане создано для них место обитания. Тогда Финвэ вновь захотел идти.

6. После этого в рукописи стояло: “и Ингвэ с родней своей ушел в Валинор, где поселились они с тех пор среди майар Манвэ”. Это вычеркнуто, и в машинописном экземпляре этой фразы нет, но она вновь появляется в записи за год 1140.

7. Калакирьян исправлено карандашом из Калакирья, и то же при следующих появлениях (но в самом конце “Анналов”, стр. 133, §180, Калакирьян - форма, стоящая в самой рукописи).

8. Сначала в рукописи написано “Улмо”, но вскоре изменено на “Оссэ”.

Комментарии к третьей части “Анналов Амана”


Эта часть ААм соответствует главе 3 КС, “О приходе эльфов” (включая 3( ) “О Тинголе”

и 3(с) “О Коре и Алквалондэ”) от §22 до §39 и частично §§43-5; и АВ2, годы валар 1980-

2111. Эти тексты опубликованы в .213 и далее, .112-113.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Фэнтези / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика