Читаем Кольцо нибелунгов полностью

На третий день после состязаний Брюнхильда и свита вышли на стены крепости, чтобы гости полюбовались на море.

Кто-то из самых зорких увидел вдали корабли. На всех парусах мчались они к Исландии. Их были десятки.

– Что еще за новые гости! – встревожилась королева. – Не пришлось бы, мой король, нам поучаствовать вместе в битве, спина к спине.

– Это плывет мое войско, – ответил Гунтер. – Мы торопились, оставили его далеко позади. Я послал за ними Зигфрида.

– Что ж, и на этот раз он сдержал свое слово, – тихо проговорил Хаген брату, – я уж терял надежду.

Корабли приблизились, шли вдоль скал, на которых высился замок. На переднем, слегка оторвавшемся от других, у паруса стоял Зигфрид. Он поклонился всем, кто был на стене.

– Должна ли я приветливо встретить их на берегу, или пусть они сами поднимутся к замку? – спросила Брюнхильда у Гунтера.

– Было бы лучше нам выйти навстречу, – ответил король.

Корабли, один за другим, стали подходить к берегу. Уже весь берег был заполнен войском, а с кораблей сходили все новые всадники.

– Ого! – приободрился Хаген. – Теперь поверил и я, что мы вернемся домой, и с невестой.

* * *

– Силен же ты войском, мой король! – говорила Брюнхильда, выйдя из замка и глядя сверху на строящихся воинов.

– Это лишь малая часть, – решил вмешаться Хаген. Он шел вблизи короля с королевой. – Лишь воины, которых мы взяли с собой.

Как самых любимых гостей приветствовала Брюнхильда воинов и только самого Зигфрида встретила чуть холодней.

А вассалы ее со своими дружинами, приглашенные на пир, продолжали прибывать – на кораблях и верхом.

И уже понятно было, что гостям в Изенштайне не поместиться, они толклись повсюду. На поле, где недавно состязались король с королевой, для них спешно расставляли шатры.

– Ты видишь сама, что нам надо скорей отправляться в твое королевство, в Бургундию, – объявил Гунтер. – Это прежде оно было только моим.

– Согласна, но кого мне оставить вместо себя? – нерешительно спросила Брюнхильда.

– Верного и разумного. Или нет у тебя такого человека?

– Оставлю своего дядю. Но перед тем как отплыть, хотела бы я наградить всех вассалов за верную службу. А также и твоих воинов, тех, кого привел Зигфрид. Дай мне своего человека.

– Поручим Данкварту. Он и храбр, и честен. – И король подозвал Данкварта.

– Вручаю вам ключи от казны. Наградите от меня своих и моих людей. – Брюнхильда протянула несколько тяжелых ключей на стальной цепочке.

И пока на следующий день продолжался пир, Данкварт одаривал всех подходящих золотыми и серебряными чашами, драгоценными камнями, украшениями.

– От имени нашей королевы! – говорил он каждому радостно. – Щедрей ее нет человека на свете!

– Не слишком ли молод этот ваш Данкварт? – спросила озабоченно королева, увидев, как люди отходят от него со счастливым изумлением на лицах, унося полные пригоршни и шлемы драгоценностей. – Он опустошил уже несколько сундуков! Те, что нажиты мной и моим отцом. Пожалуй, он неопытен в таких делах, и я заберу у него ключи назад, иначе стану сама беднее последней бродяжки.

– Пусть не тревожит вас эта забота! – попробовал вступиться за брата Хаген. – В Вормсе у вас будет множество сундуков с каменьями, золотом и серебром, дорогие шелка и меха – всего у нас вдосталь.

– Но я хочу взять и свою небольшую казну, чтобы одаривать новых родных и друзей.

Ключи у Данкварта забрали, и несколько дев, самых верных из свиты Брюнхильды, стали перекладывать ценности в ее дорожные сундуки.

А внизу, на море, под замком собралось множество кораблей. Вокруг суетились сотни людей. Одни готовили к плаванию суда для королевы со свитой, другие тащили припасы в дорогу, катили в бочках вино. Третьи подвозили по морю на лодках овес для коней. Лошадям не хватило конюшен. Большая их часть топтала луга вокруг замка.

Во дворце, тоже спешно, девы укладывали свои платья и платья королевы.

– Завтра утром мы отплываем, – объявила наконец Брюнхильда.

<p>Глава шестая,</p><p>из которой любезные читатели узнают о новых подвигах Зигфрида, на какие он решился только ради искренней дружбы и какие станут причиной его ужасной гибели</p>

И окна замка, и стены крепости заполнили люди, прощавшиеся с королевой. А сколько их было на берегу! Гордых вассалов и простых воинов, ремесленников, поваров, оружейников, слуг. Их королева-дева, знаменитая воительница, уплывала с чужим королем в дальнее королевство. А вместе с ней уплывала сотня придворных девиц и дам – чьи-то дочери, сестры. Уплывали две тысячи воинов – чьи-то братья, сыны. Провожала их вся Исландия.

И пока шли корабли, натянув паруса, под скалистыми ее берегами, сверху махали им шляпами, а у кого не было ни шляпы, ни шлема – просто рукою, воины, жены, дети, старики.

Молчаливые нибелунги, погрузив своих лошадей, тоже отправились в плавание в неизвестную им Бургундию. Вслед за своим повелителем, Зигфридом.

На десятый день плавания корабли подошли к устью Рейна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Книги для умных детей

Похожие книги

22 шага против времени
22 шага против времени

Удирая от инопланетян, Шурка с Лерой ушли на 220 лет в прошлое. Оглядевшись, друзья поняли, что попали во времена правления Екатерины Второй. На месте их родного городка оказался уездный город Российской Империи. Мальчишкам пришлось назваться дворянами: Шурке – князем Захарьевским, а Лерке – графом Леркендорфом. Новоявленные паны поясняли своё незнание местных законов и обычаев тем, что прибыли из Лондона.Вначале друзья гостили в имении помещика Переверзева. День гостили, два, а потом жена его Фёкла Фенециановна вдруг взяла и влюбилась в князя Александра. Между тем самому Шурке приглянулась крепостная девушка Варя. И так приглянулась, что он сделал из неё княжну Залесскую и спас от верной гибели. А вот Лерка едва всё не испортил, когда неожиданно обернулся помещиком, да таким кровожадным, что… Но об этом лучше узнать из самой повести. Там много чего ещё есть: и дуэль на пистолетах, и бал в Дворянском собрании, и даже сражение с наполеоновскими захватчиками.

Валерий Тамазович Квилория

Детская литература