Читаем Кольцо Ветра полностью

— Магия ниндзя не поможет с ядом… хотя Ша может укрепить его сердце и органы. Попробовать стоит.

Миюки опустилась рядом с Сабуро. Сцепив ладони, она выпрямила указательный палец и большой, знак Ша. Закрыв глаза, она меняла рисунок пальцами в восемь знаков вокруг его груди, читая исцеляющую мантру.

— Он хая баишираман тая совака…

Дыхание Сабуро сразу выровнялось. Джек, пока сидел рядом с читающей Миюки, использовал рукава, чтобы ими пригнать свежий воздух к Сабуро, а Йори продолжал молиться, все старались спасти жизнь друга.

Капитану помогать было поздно. Его тело билось в конвульсиях, яд проникал в его мышцы. Его глаза мерцали в отчаянии, жизнь вытекала из него с каждым дыханием.

— Скоро он станет кормом для рыб, — пробормотал корейский раб. — Как и все мы.

Дверь открылась. Пришел мальчик с большой кастрюлей, что он опустил в центр клетки. Немного воды расплескалось. Узники тут же набросились на еду, словно были дикими псами.

Джек хотел пойти и взглянуть, что он сможет взять для своих друзей, но мальчик вдруг приблизился. Он обхватывал рукой кувшин и заменил им пустой. А потом из рукава он вытащил парочку жареной рыбы и протянул Джеку.

— Еще яда и соленой воды? — едко произнес Джек.

— Нет, она свежая, — возразил мальчик. — А это скумбрия.

Джек недоверчиво смотрел на мальчика.

— Честно. В тот раз Череполикий заставил меня поменять воду в шутку.

— Мы не смеялись, — сказал Джек.

Мальчик устыдился.

— Забирайте, пока никто не заметил, — поторопил он. — Я вообще-то рискую.

Желудок сжался от голода, и Джек забрал рыбу. Он сунул в кувшин палец и попробовал воду. Она была свежей. Мальчик не врал, и он благодарно склонил голову.

— Спасибо. Как тебя зовут?

— Ченг.

— Я Джек.

Ченг улыбнулся, и это осветило его лицо. Черты его лица были изящными, у него были высокие тонкие брови, миндалевидные глаза и аккуратные губы. Его волосы были завязаны в короткую косичку, а тело было худощавым, но сильным. Он не выглядел пиратом, как и японцем.

— Откуда ты? — спросил Джек.

— Деревушка у Пенглаи, Китай, — Ченг разглядывал с восторгом Джека. — Я никогда не видел никого с золотыми волосами…

— Эй, пацан! Ты чего копаешься?

Череполикий стоял перед своей бандой.

— Плевал им в еду, — прокричал Ченг.

Череполикий одобрительно хмыкнул.

— Из тебя выйдет неплохой пират!

Ченг повернулся к Джеку, его глаза были добрыми.

— Надеюсь, твой друг выживет, — прошептал он и покинул клетку.

Вера Джека в природу людей немного воспрянула. Он смотрел, как Ченг пересекал палубу, и думал, как китайский мальчик попал к демонам ветра.

Он поднял кувшин свежей воды и склонился над Сабуро.

— Ты можешь глотать?

Сабуро моргнул дважды. С помощью Йори Джек поднял голову друга, и он сделал несколько глотков. Немного воды пролилось мимо, но сама вода оживила его. Джек помог Сабуро выпить еще немного, а потом уложил друга обратно. Разделив рыбу пальцами, он раздал ценную еду.

— Сабуро можно? — спросил Джек.

Миюки покачала головой.

— Нужно подождать. Мы ведь хотим вывести яд.

И они отошли от Сабуро, чтобы не дразнить едой. Джек тут же почувствовал, как к нему вернулись силы. Но еда быстро кончилась.

Они облизали пальцы и выпили воды, а Сабуро забился в конвульсиях. Они двинулись к нему. Его дыхание было неровным, глаза выпучились.

— В чем дело? — спросил Йори.

— Яд достиг легких, — ответила Миюки.

Она тут же продолжила ритуал Ша. Но в этот раз он почти не подействовал. Сабуро продолжал извиваться в хватке фугу.

— Я не могу переключить ки, — выдохнула Миюки, капли пота блестели на ее лбу. — Мы его теряем.

Джек оказался рядом с ней. Он учился куджи-ин, Джек знал, как проводить ритуал Ша. Но он пробовал его только на себе. Он только молился, чтобы ки хватило.

Сабуро бился в конвульсиях. Понемногу они прекращались, его тело лишь дрожало, дыхание выровнялось.

— Еще немного, — говорила Миюки, — и мы его спасем.

— Эй, гайдзин! — прозвучал слишком знакомый голос. — Мы не закончили одно дело.

— Позже, — сказал Джек, пытаясь сосредоточиться на исцелении.

— Сейчас, — настаивал Череполикий.

Кончик копья уткнулся в шею Джека.

Джек не отвечал. Жизнь друга была на кону.

— Не заставляй меня давить сильнее, — угрожал Череполикий, острие почти проткнуло его кожу.

Йори сел рядом с Джеком и зашептал:

— Я попробую ему помочь, — они оба знали, что Йори только начал учить технику исцеления у Миюки, он ее еще не исполнял.

Джек неохотно остановился. Состояние Сабуро ухудшилось. Йори начал исполнять ритуал Ша, а Джек направился к выходу из клетки. Он не мог отвести взгляда от неподвижного друга, и потому банда Череполикого оттащила его в центр палубы. Топла пиратов собралась кругом, чтобы смотреть на наказание гайдзина.

Сжимая в руке копье, Череполикий встал напротив Джека. Он приближался, пока они не встали вплотную.

— Ты не только оскорбил меня, гайдзин. Ты подпортил репутацию матросам.

Четыре пирата стояли справа от Джека, глядя на него, их запястья были красными от веревок. Они хотели битвы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Юный самурай

Похожие книги

Ведьмины круги
Ведьмины круги

В семье пятнадцатилетнего подростка, героя повести «Прощай, Офелия!», случилось несчастье: пропал всеми любимый, ставший родным и близким человек – жена брата, Люся… Ушла днем на работу и не вернулась. И спустя три года он случайно на толкучке, среди выставленных на продажу свадебных нарядов, узнаёт (по выцветшему пятну зеленки) Люсино подвенечное платье. И сам начинает расследование…Во второй повести, «Ведьмины круги», давшей название книги, герой решается, несмотря на материнский запрет, привести в дом прибившуюся к нему дворняжку. И это, казалось бы, незначительное событие влечет за собой целый ряд неожиданных открытий, заставляет подростка изменить свое представление о мире, по-новому взглянуть на окружающих и себя самого.Для среднего и старшего школьного возраста.

Елена Александровна Матвеева

Приключения для детей и подростков