Хана ощетинилась и стояла на своем. Леди, не долго обращая внимание на Хану, начала прихорашиваться у маленького зеркальца. Она поправила большую золотую шпильку в волосах, для большего эффекта устроила ее за бабочкой.
- Я не могу выразить свое удовольствие от твоего нового подарка, - сказала леди торговцу. - Мои друзья так завидуют. Они никогда не видели черную жемчужину до этого.
Хана ахнула от недовольства, когда заметила жемчужину на конце шпильки у леди.
- Это та жемчужина, что я продала вам? - требовательно спросила Хана у торговца.
Джек прижался к щели. Это могло быть простым совпадением, но он думал, что это маловероятно, что две одинаковые черные жемчужины могли быть в этом городе.
- О, эта жемчужина, - неохотно признал торговец. - Она не для продажи.
- Мой господин хочет ее вернуть, - настаивала Хана.
- Жемчужина теперь принадлежит моей жене.
- Его жена! - Ронин пробормотал, тряся головой в неверии. - Она его младше в два раза. Он должен быть богатым…
- Какие-то проблемы? - осведомилась юная жена торговца.
- Никаких, дорогая, - ответил торговец, пытаясь выпихать Хану из магазина.
- Но я должна вернуть ее законному владельцу! - кричала Хана, нервно оглядываясь в сторону, где скрывался Ронин.
- Я - законный владелец, - отрезала юная жена. - В этой провинции есть только одна такая, и она - моя.
- Пожалуйста... от этого зависит моя жизнь.
Леди пронзительно рассмеялась от просьбы Ханы.
- Твоя жизнь не стоит грязи на моих сандалиях. Отстань от моей жемчужины. И уходи, не то мой муж вызовет доушинов.
Торговец приближался к Хане, намереваясь выставить ее на улицу.
- Я прошу вас! Она принадлежит самураю, - сказала Хана, вырываясь из его хватки.
Торговец прижал ее крепче, пока они не оказались лицом к лицу. Его узкие глаза расширились от осознания случившегося.
- Какой самурай? - прошипел он, надеясь, что его жена этого не услышала.
- Самурай... гайдзин.
Торговец рассмеялся.
- Хорошая попытка. Даже если это и так, этот изменник-гайдзин уже сгинул... или мертв.
И он выпихнул Хану из магазина.
- И не возвращайся! - сказал торговец, вытирая после нее руки. Он вернулся к жене, сердившейся на него.
- Кажется, ты говорил, что сам нашел эту жемчужину, Исаму! - ругалась она.
- Так и было! Так и было! - настаивал он, суетясь вокруг нее. - Девочка лжет. Она обокрала... никого она не обокрала! А сейчас, моя дорогая бабочка, видела ли ты этот прекрасный позолоченный гребень? Его привезли только сегодня...
Пока торговец пытался задобрить жену подарками, Хана отряхнулась и присоединилась к Джеку и Ронину в переулке.
- Я сделала все, что могла, - сказала она в отчаянии Ронину. - Перережьте уже мне горло или отпустите!
- Всего, что ты могла, оказалось недостаточно, - ответил Ронин, его пальцы схватились за рукоять меча.
Боясь за жизнь Ханы, Джек выступил вперед, чтобы защитить ее, но Ронин уже схватил ее за запястье и потащил к стене переулка.
- Ты ведь хороший вор, - напомнил Ронин, оценивая монеты в дрожащей руке Ханы и ухмыляясь панике в ее глазах. - Просто укради эту жемчужину еще раз. Ты же сможешь?
14
ВЗЛОМ И ПРОНИКНОВЕНИЕ
Улицы Кизу были почти пустыми из-за осеннего холода в ночном воздухе. Дом торговца, двухэтажное здание с украшенным балконом позади, находился в огражденном саду на окраине города.
- Ты уверен, что нам стоит это делать? - прошептал Джек, вглядываясь сквозь массивные деревянные ворота.
- Это не кража, раз она изначально украдена, - ответил Ронин.
Джек не мог с этим согласиться, но не выдал своих страхов.
- Кроме того, - добавил Ронин, - только она нарушает закон.
Хана угрюмо стояла рядом с Ронином. Они провели весь день, обсуждая лучший способ выкрасть жемчужину. Ограбление при свете дня было слишком опасным. Могли быть свидетели, возможность сильного и нежелательного вмешательства, а также велика вероятность быть пойманными доушинами. Ночная кража, с другой стороны, давала достаточно времени, чтобы сбежать, пока исчезновение жемчужины не раскрылось.
Джек отвел Ронина в сторону.
- Теперь Хана знает настоящую ценность жемчужины, так что помешает ей сбежать с ней?
- И правда. Иди с ней.
- Я?
- Твоя же жемчужина, - отметил Ронин между глотками сакэ.
Джек задумался, стоило ли это такого риска, но он очень хотел вернуть подарок Акико. Жемчужина символизировала их бессмертную связь – вечная привязанность друг к другу. И ее возвращение давало ему надежду, что он найдет и другие свои вещи – а особенно, путеводитель.
- Деньги за жемчужину нам тоже понадобятся, - сказал Джек.
- Они нужны нам для еды и... - Ронин кивнул в сторону полупустой бутылки сакэ.
- Я знаю, но как самураи, мы должны следовать кодексу бушидо и быть честными. Эти деньги принадлежат торговцу, даже если он обманщик.
С ворчанием признав этот факт, Ронин отдал ему монеты и подошел к деревьям.
- Я присмотрю за вами отсюда, - сказал он, устраиваясь на земле в тенях с убывающим сакэ. - Идите уже!
Хана взглянула на Джека.
- Он хорош раздавать приказы. Твой друг хоть пальцем когда-нибудь шевельнул?
Джек бы не назвал Ронина другом, но он помнил, как самурай спас его жизнь в чайном домике.
- Иногда.