— Спасибо, — сказал Джек, радуясь возможности предупредить Акико.
Они разделили еду, и Джек с Ронином предостерегли Хану не идти по дороге, подождав, пока она растворится в рисе.
— Храбрая душа, — сказал Ронин. — Я буду скучать по ней.
— Даже по ее болтовне? — сказал Джек, удивленный услышать такое признание от самурая.
— Даже по этому, — кивнул Ронин. Он повернулся к Джеку. — Мне жаль, что мы не смогли найти путеводитель.
— Мы пытались, — ответил Джек, натянув на лицо храброе выражение. — Но я соглашусь, что будет самоубийством продолжать нашу охоту на Ботана в сложившихся обстоятельствах.
Он знал, что пора было принять горькую правду. Как бы ужасно это ни было — путеводитель пропал. Что ты хочешь, принесено в жертву, — сказал тогда Загадочный Монах. Может, об этой жертве он и говорил. После всех попыток, трудностей и риска Джеку нужно было обрезать последнюю связь с отцом, свою гарантию на будущее, нарушить обещание не дать журналу попасть не в те руки.
— Не беспокойся, я присмотрю за этим прохвостом… и за путеводителем.
— Ты сделал более, чем достаточно, — настаивал Джек. — Больше не рискуй своей жизнью, пожалуйста.
— Не так уж многим в жизни я могу рисковать, — сказал Ронин, сжимая бутылку. — Но было честью помочь тебе, юный самурай.
Он поклонился и направился на север к Киото.
— Подожди! — сказал Джек. — Я должен тебе за услуги.
— Ничего ты мне не должен.
— Но я должен, — не сдавался Джек, бежав за ним. — Это дело чести. Мы согласились, что ты сможешь выбрать одну вещь из тех, что мы вернули.
— Но я не могу взять твои мечи.
— Тогда… возьми жемчужину, — предложил Джек, раскрывая кимоно, доставая золотую шпильку. Он ненавидел жертвовать ей, но Акико хотела бы, чтобы он выполнил сделку. Так было правильно.
— Как трогательно! — сказал голос, полный сарказма.
Джек и Ронин резко обернулись. Самурай в темно-коричневом кимоно ухмылялся растерянному выражению на лицах Джека и Ронина. Грудь его была выпячена, руки — как плети, он выглядел опытным воином. Его грубое красивое лицо обрамляла аккуратно выстриженная козлиная бородка и усы. Но его нос был сплюснутый, будучи результатом перелома в битве, на подбородке был боевой шрам.
— Ронин! Я и не думал, что еще увижу тебя, — сказал мужчина, разводя руки в дружеском жесте.
Ронин с тревогой уставился на него. Его рука потянулась к мечу.
— Мне обидно, что ты не помнишь меня.
Ронин сузил глаза, вглядываясь в черты лица внимательнее.
— Память туманится. Напомни.
— В тот раз ты был пьян. Я вообще удивлен, что ты прошел весь путь с бутылкой.
— Кто ты? — потребовал ответ Ронин.
— Ботан, конечно.
Джек и Ронин вскинули мечи, ошеломленные удачей найти его.
— Зачем тебе атаковать старого друга? — сказал Ботан, не пугаясь их гостеприимства.
— Я тебе не друг, — ответил Ронин. — Где путеводитель, что ты украл?
Ботан рассмеялся.
— Я у тебя хотел это спросить!
— Что ты имеешь в виду? — сказал Ронин, хмурясь.
— Давай, ты должен помнить. Каннеске думал, что я нашел книгу, так называемый путеводитель. Так скажи, друг, где она.
Джек был запутан так же, как и Ронин, такими вопросами.
— Мы искали тебя, думая, что она у тебя.
— Я говорил не с тобой, гайдзин, — процедил Ботан. — Ты вообще должен быть мертвым.
Он вернулся к Ронину, тепло улыбаясь.
— Должен признать, я удивлен обнаружить тебя в компании гайдзина. Особенно с твоей-то помощью обокрасть его!
И Ронин, и Джек выглядели шокированными, послав Ботана в конвульсии громкого смеха.
— Лжец! — сказал Ронин, но тень сомнений легла на его лицо.
Джек заметил ее и уставился на него в неверии. Правда ли Ронин напал на него, перед тем, как они встретились в чайном домике в Ямаширо? Была ли вся их дружба построена на обмане?
Он посмотрел сначала на Ронина, потом на Ботана, пытаясь понять правду.
— Поверить не мог, что ты и это не помнишь, — заявил Ботан, разочарованно тряся головой.
Смех мужчины показался знакомым. Шрам. Сломанный нос. И запах сакэ, исходящий от Ронина, становились тревожно знакомыми.
Словно туман разошелся над морем, память открылась сознанию Джека…
42
ОПЬЯНЕННЫЙ
— Позволь купить тебе выпивки, — пробормотал пьяный самурай, усевшись без приглашения за стол Джека посреди трактира, стоящего у горной дороги.
— Я бы с радостью, но мои клятвы не позволяют мне, — Джек укрывался под синими одеждами комуса — Монаха Пустоты — и носил их отличительный знак — плетеную корзину на голове, так что в нем нельзя было узнать иностранца. И он хотел держать это в тайне, избегая компаний, особенно самураев.
— Я настаиваю, — пьяница поманил хозяина. — Сакэ для меня, а моему другу…
— Сенча, — сказал Джек, понимая, что отказ вызовет ярость у самурая, а он не хотел привлекать еще больше внимания. За другим столом сидели три самурая, общаясь и шутя. В частности, один из них — мускулистый мужчина со шрамом на подбородке и громким смехом — смотрел на них с самого прихода, и Джек не представлял, что будет, если он на него нападет.
Хозяин удалился с их заказом.
— Я Ронин, кстати… а ты?
— Такеши, — ответил Джек, используя имя своего приемного отца Масумото.