Читаем Колумбелла полностью

— Все равно в конечном счете вы помогли бы себе. Это мне больше всего в вас нравится. Как бы вы ни были напуганы, если вы за что-то беретесь, вам не страшны никакие препятствия. Теперь моя очередь. Я не намерен оставаться в том положении, в которое меня хочет поставить Мод. Боюсь, она привязана к собственным разочарованиям. Жизнь так давно схватила ее мертвой хваткой, что, вероятно, ей уже поздно освобождаться. Так что сейчас я вынужден причинить ей боль. Есть одна вещь, которая зачастую связывает нам руки, — боязнь причинить боль другим людям. Это же заставляет идти на компромиссы. Но теперь я должен выбрать свой путь и действовать не так, как хотите вы. Вам хотелось бы верить, что я не убивал Кэтрин. Я думаю иначе.

Я знала, что он имеет в виду, и не могла оставаться спокойной, разумной и мужественной. Речь шла о жизни и счастье Кинга.

— Но разве вы не видите, какая несправедливость может произойти, если вы пойдете в полицию? — вскричала я. — Как вы думаете, что они сделают с этим халатом и пропавшей раковиной? Их заинтересует, только ссора, которая произошла у вас с Кэтрин на поляне. А так как раньше вы это скрыли, будет только хуже!

— Но не так плохо, как будет, если я и дальше стану молча выжидать, когда Лейла отважится поговорить с капитаном Осборном! Если такое случится, это может обернуться для всех нас большими потрясениями!

Больше ни мгновения я не могла держаться от него на расстоянии. Когда он поднялся, чтобы убрать шезлонги, я подошла к нему и приложилась щекой к его щеке. Кинг обнял меня с любовью и нежностью.

— Больше всего мне помогает то, что я знаю, какой вы человек! — сказал он. — Вы как-нибудь устроите свою жизнь, не важно как.

Но я не представляла жизни без него! Мне не нужны были такие слова, как мужество и здравый смысл. Я прижалась к нему и зарыдала. Нежно поцеловав меня, он разомкнул свои объятия и пошел к шкафу, убрать шезлонги. Я холодно наблюдала за ним и тут увидела нечто, меня поразившее.

На нижней полке стенного шкафа стояла большая коробка, наполненная песком.

— А это зачем? — осведомилась я.

Кинг равнодушно глянул та коробку с песком:

— Не знаю. Никогда раньше ее не видел. Полагаю, одна из причуд Кэтрин. Она обкладывала раковины для Алекса песком, чтобы они не разбились. Но почему привезла эту коробку сюда, ума не приложу. Пойдемте, дорогая, пора домой. Предполагается, что ураган движется на остров, и мне придется немало потрудиться, чтобы залатать все щели сначала дома, потом здесь. Если ураган ударит, будет очень плохо.

Когда мы подошли к машине, я забыла о коробке с песком.

— Пообещайте мне только одно, — взмолилась я. — Не предпринимайте ничего сейчас. Подождите немного.

— Если ураган доберется до нас, само собой, придется подождать. Остров превратится в крепость, закрывающую ставни, возводящую баррикады. Если ураган ударит, спуститься в город будет абсолютно невозможно.

Всю дорогу домой мои мысли были активно заняты поиском путей выхода из, ловушки, в которую Кинг сам себя загнал. Умом я признавала, что он имеет полное право на нее и волен поступать так, как считает нужным. Но сердце приказывало мне: вертись, изворачивайся, только добудь факты, которые можно будет представить капитану Осборну и которые избавят Кинга от грозящей несправедливости!

И надо было с чего-то начать. Поэтому, когда мы добрались до дому, я поднялась к себе в комнату, переоделась и вновь спустилась вниз, чтобы начать с первого человека, который пришел мне на ум. Это была маленькая горничная Норин.

Я застала ее в столовой за полировкой большого стола из красного дерева. Она двигалась в такт песенке, которую мурлыкала себе под нос. Войдя в дверь, я уловила ее слова: «Я работаю так медленно, я работаю… так… медленно».

— Здравствуй, Норин, — сказала я, и она улыбнулась мне с приветливостью, свойственной островитянам.

Сейчас ее не тревожили джумбо, но мне было необходимо нарушить ее душевный покой.

Я быстро перешла к сути, не давая ей ни малейшего шанса убежать:

— Думаю, ты была права, говоря, что в доме происходит что-то подозрительное. Но я не считаю, что тут замешаны духи. Норин, не скажешь ли, когда ты видела миссис Дру в этом халате на террасе после ее смерти? Вероятно, если ты это вспомнишь, мы сможем что-нибудь прояснить.

Она сделала большие глаза, и у меня мелькнула мысль, что сейчас она от меня удерет.

— Ты замечательно работаешь, — поспешно заметила я. — Стол так красиво блестит!

Девушка кивнула, довольная, и еще несколько раз с силой провела по столу тряпкой. Только потом она тихо ответила:

— В ту ночь я оставалась долго. Когда миссис Дру спускаться в сад, она меня не увидеть. Она спускаться прямо вниз. Я быстро убежать, чтобы она на меня не рассердиться.

— Норин, — спросила я, — ты не помнишь, как была одета миссис Дру?

Прежде чем ответить, девушка с опаской взглянула в сторону террасы, затем энергично кивнула:

— Она вся была одета в этот большой халат. Это был тот ответ, на который я надеялась.

— Ты хочешь сказать, что на ней был халат, который она обычно надевала на пляж?

Норин снова кивнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Криминальное рандеву

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература