Читаем Колумбелла полностью

— Вот еще одно доказательство того, что я должен это сделать. Я хотел распутать ситуацию, как только Лейла немного оправится. Но теперь, оправилась она или нет, должен действовать. Коли стали известны новые факты, надо снова призвать на помощь полицию. Мы с Мод только что обнаружили, что Кэтрин открыла счета на свое имя в различных банках, даже отдаленных от дома, и переводила на них гигантские суммы. Вот почему она могла говорить о реставрации «Каприза»! И конечно, тратила деньги совершенно необузданно. Более года назад мы с Мод сказали ей, что больше не будем оплачивать ее долги, но, по-видимому, ей удалось найти новый источник доходов. Мы слишком долго об этом молчали.

Кинг снова повернулся, зашагал по комнате, и тут его взгляд привлекло что-то, лежащее на полу. Он наклонился, поднял это, а когда протянул руку, я увидела на его ладони два сигаретных окурка. На светлом полу из твердой древесины от них осталось два коричневых следа.

— Один окурок Кэтрин! — сказал он. — Чей второй, не знаю. Она иногда приезжала сюда и не скрывала этого. Кэтрин не хотела здесь жить, но и оставлять дом только мне тоже не желала! Удержать ее я не мог, а я не люблю, когда в окнах бьют стекла, так что предпочел отдать ей комплект ключей.

За этими окурками и следами от них на прекрасном полу ясно угадывалась жестокая оскорбительная усмешка — желание нарочно испортить то, что было построено с заботой и любовью.

— Это сюда, вы приходили той ночью, когда она умерла? — спросила я.

Кинг выбросил окурки в дверь:

— Да. Я был так близок к тому, чтобы убить ее, что хотел куда-нибудь убежать, где можно было поостыть и все обдумать. Я любил приезжать сюда с тех пор, как дом был построен. В стенном шкафу держу складной стол и стулья, чтобы иногда днем здесь работать. Не ночью, конечно, потому что тут еще нет электричества. Кэтрин обычно наносила ночные визиты — я не раз находил Огарки свечей.

Он говорил все с тем же самым странным спокойствием, и меня это начало беспокоить. Кинг всегда казался мне человеком, обладающим недюжинной жизненной силой, человеком, умеющим бороться с превратностями судьбы. Бороться с Кэтрин, иногда с Мод и очень часто с Лейлой., А теперь он словно нашел успокоение.

— Я хочу с вами поговорить, — тихо произнес Кинг. — Сейчас мы одни, но может сложиться так, что другого шанса у меня не будет. Погодите немного. Я должен найти, на что сесть!

Он раздвинул скользящие дверцы стенного шкафа и вытащил два шезлонга. Посадив на один меня, расставил второй и сел напротив. Я чувствовала, что сейчас произойдет что-то мрачное и разрушительное, мне захотелось его удержать, помешать ему говорить. Но отсрочки больше быть не могло.

Кинг потянулся ко мне, заключил мою руку в свои широкие ладони и устремил на меня взгляд, полный теплоты.

— Вы даже не понимаете, Джессика, какие жизненные уроки преподносите мне! Пока что я еще не полностью их усвоил, но пытаюсь!

— Как я могу вас чему-то учить? — в замешательстве посмотрела я на него. — Вы же сказали, что я убегаю от реальной жизни. Вы сказали.

— Я наговорил много глупостей! Критиковал вас за то, что вы не боролись за свое счастье! А недавно взглянул на себя со стороны. Может, имеет смысл только та борьба, которая сметает все на своем пути? Что толку выступать против невыносимой ситуации и сходить с ума оттого, что не находишь решения? А мне кажется, я делаю и то и другое.

Мне нечего было ответить. Я очень любила его и просто слушала.

— Я начинаю понимать, — продолжил он, — что ситуация, в которую вы попали в юности, была не менее печальна и невыносима, чем моя. Вы не сами создали ее, но она была, и вы нашли способ жить в ней, как могли, да еще вполне плодотворно! Я тоже пытался так жить, но большей частью разочаровывался, борясь с тем, с чем нельзя было бороться моими методами.

Мне пришлось встать на его защиту.

— Вы никогда не были свободны в своих действиях…

— А кто вообще полностью свободен? — с вызовом произнес он. — Нас всех что-то ограничивает! Вы отважно приняли границы, возведенные вокруг вас, но в меру своих сил старались их немного отодвинуть. Так что я больше не буду смеяться над вами и дразнить вас, дорогая! Неприятности, которые у вас были, прошли, когда вы справились с ситуацией, связывавшей вас так долго. Вы сумели устранить огромный вред, нанесенный вашей уверенности в способности выходить за старые барьеры.

— Это вы помогли мне, — с благодарностью произнесла я. — Вы заставили меня увидеть жизнь с иной стороны!

Перейти на страницу:

Все книги серии Криминальное рандеву

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература