Бледное испуганное лицо парня застыло, он до крови искусал губы. Дебил. Нельзя давать духам чуять кровь. Мать потянулась, но вовремя опомнившись, отдернула руку и что-то сказала, отчего Том моментально облизнулся. Какое-то время он стоял на месте, но, пересилив себя, шагнул вперед.
Его мать вытащила его за ограду. Том споткнулся и чуть не влетел в толпу, но мертвецы отступили. Он растянулся на земле. Меропа тут же потянула его вверх, вздернув на ноги. Поразительная сила в таком хрупком теле.
Том внимательно всмотрелся в нее и потерял дар речи. Где та замарашка, которую он увидел в доме? Сейчас рядом с ним стояла леди. Стройная, изящная фигура была лишена малейших признаков истощения. Черные волосы блестящей волной красиво ложились на плечи. Темные глаза были лишены живого блеска, но поражали глубиной взгляда. Косоглазие пропало. Сутулые плечи распрямились.
— Единственный твой шанс вернуться — суметь добраться до костров у реки, — Меропа протянула руку, указывая в сторону поля на излучину. На том месте, где проходили гуляния, горел огромный костер, возвышаясь над толпой. Чтобы попасть туда, нужно было пройти сквозь ряды мертвецов. — Перейдешь реку — вернешься. Но простым путь не будет.
Том на эти слова только нервно усмехнулся. Когда бывало иначе?
Сквозь строй мертвецов виднелся просвет, туда Том и направился, глядя поверх голов на свою цель. Костер призывно подмигивал ему неровным пламенем.
Едва Том сделал первые шаги, ему навстречу выступили люди. Трое: двое мужчин и женщина в старомодных богатых одеждах. Впереди стоял молодой мужчина, странно знакомый ему. Если бы Том был его возраста, то мог бы сказать, что они похожи, будто родные братья. Да, ошибки быть не могло. Перед ним стояли его отец и родители отца.
Внимательно всматриваясь в равнодушные лица, отмечая знакомые черты, парень вспомнил, при каких обстоятельствах видел их в последний раз: надменный излом губ, презрительные слова, собственные боль и гнев, ярость и обида, как он поднимал палочку…
— Ты отцеубийца, — ровным голосом сказал отец. — Ты не достоин быть Риддлом, ты повинен в нашей смерти.
— Не сильно и хотелось. Ты виноват, что моя мать умерла. Ты бросил беременную жену, законную супругу. Ты даже не попытался найти меня, своего законного наследника, первенца, единственного сына, а вы, — Том вскинул голову, вглядываясь в пустые глаза деда, — не образумили его. Когда я пришел, вы даже не захотели выслушать меня.
— Ты — не наш. Мы отказываем тебе от рода, ты не достоин нашей крови, — сказали хором все трое и растаяли, не оставив следов на дороге. Вместе с ними пропала добрая половина толпы.
Мертвецы зашевелились, занимая освободившееся место. Они двигались бесшумно, в полнейшей тиши и безветрии.
Том только выше вскинул подбородок и сделал следующий шаг. Он успел пройти по дороге совсем немного, когда путь ему перегородил мужчина. Морфин, вспомнил Том. Он встретил дядю пьяного в ветхой развалюхе, бывшей пристанищем для когда-то богатого и могущественного рода. Дядя кинулся на него с ножом, приняв за старшего Реддла.
— Ну что, племяш, — усмехнулся Морфин. — Вон оно как все сложилось. Глядишь, если б не подставил меня — я, может, и сам помог бы тебе этих магглов снобских прибить.
И он дробно рассмеялся. Тома передернуло. Крайне зловредным типом был его дядюшка. Большинство людей в толпе не показывали никаких эмоций, поэтому злобный смех Морфина пугал, оглушающе громко звуча в этой неестественной тишине.
— Ну что, племяш, будешь моим? — и опять хихикнул.
Том отшатнулся.
— Нет, никогда.
— Хм, ну смотри. Дураком был, им и остался. Не родня ты мне.
И с этими словами Морфин исчез, с ним пропал добрый десяток человек.
Вперед выступила женщина, вместе с ней шел мужчина очень похожий на Морфина. Марволо, понял Том. Он никогда не видел своего деда и женщину рядом с ним. Хоть здесь нет его вины, с облегчением вздохнул парень.
— Испоганил, паршивец! Родовые ценности в такую погань превратил, маггловское отродье! — зашипел Марволо и потянулся к его шее. Его остановила рядом стоящая женщина. — Ты прервал наш род, недоделок.
Кольцо! Медальон! Том почувствовал, как земля уходит из-под ног. Он разорвал свою душу трижды и Мерлин знает сколько еще раз.
— Что сталось с тем родом? — равнодушно бросила она. — Только бастарды да сквибы и остались, да и то не прямой линии. Я твоя бабка, мальчик, заодно и сестра Марволо. Многие века мужчины Гонтов брали в жены свою близкую родню. Проклятия и вырождение стали нашим уделом. Моей дочери хватило смелости разбавить кровь и отдать жизнь за тебя, как, впрочем, сделала и я для нее. Тебе было дано столь многое: сила, красота, родовые дары как последнему в роду… Ты клялся, что прославишь нас. Но как бездарно ты, паршивец, распорядился этим даром. Ты — не наш.
— Ты — не наш, — эхом повторил за ней Марволо, и они оба исчезли. С ними пропало еще с десяток человек. Толпа постепенно редела и снова обступила его со всех сторон.
Том сглотнул и шагнул дальше.
— Но ты — мой, — сказала Меропа, дотрагиваясь до его плеча.
— Я же убил тебя.