Читаем Команда полностью

— Простите, профессор, издержки женской натуры. Если мальчишек не держать в узде, они живенько на шею сядут.

Снейп угрожающе вздернул бровь.

— Позвольте заметить, мисс Грейнджер, я давно уже не отношусь к категории мальчишек.

— Мой отец намного старше вас, и тем не менее на него это действует безотказно. Еще раз простите, сэр. Мир?

Снейп хотел было еще подержать нахальную девчонку в напряжении, но уголок губ сам собою полез вверх. Он закатил глаза и шумно выдохнул.

— Нет, это невозможно. Ваша гриффиндорская компания откровенно дурно на меня влияет. Прошу, пожалейте мою репутацию и не провоцируйте на глупые улыбки хотя бы в присутствии остальных.

Гермиона хитро прищурилась.

— Среди этих остальных будут такие мастера провокаций, как Фред и Джордж Уизли, профессор.

— На эту парочку у меня давно выработан иммунитет.

— Не зарекайтесь, сэр. То, что они вытворяли на уроках — цветочки. Боюсь, что ягодки вам еще предстоит оценить.

— Спасибо, что предупредили. Кто еще придет?

— Рон, Джинни, Невилл, Луна, Симус, Эрни с Мариэттой. Все. У Ханны дела, а Чжоу сейчас в Корее.

— Чжоу Чанг тоже в Команде?

— Разумеется. После того, как… — и замолчала, неуверенно посмотрев на Гарри. Тот пожал плечами и продолжил:

— После гибели Седрика она пыталась действовать в одиночку. Я поймал ее на попытке пошпионить за старшим Малфоем и убедил не делать глупостей. Сейчас Чжоу — один из лучших наших оперативников. В умении отследить фигуранта ей нет равных.

— Значит, мне показалось, что… э-э-э…

Гриффиндорцы весело переглянулись.

— Вы про омелу, сэр? Липа для Дамблдора. Директору взбрело на ум поиграть в сводника. Позарез требовалось отвлечь его внимание от Джинни — она в то время занималась проектом «Вампиры в Суссексе» и периодически исчезала из школы. Чжоу отлично сыграла роль моей подружки. Иногда это оказывалось нам на руку. К примеру, когда потребовалось присмотреть за Роджером Дэвисом в Хогсмиде, она закатила мне настолько правдоподобный скандал, что я сам почти поверил.

— Зачем вам понадобился Дэвис?

— Его отец приложил руку к побегу Упивающихся из Азкабана. Он сводный брат Малсибера, вы знаете? Были подозрения, что Роджер собирается встретиться с дядей. Но оказалось, у него обычное свидание.

Снейп кивнул.

— Джордж Дэвис действительно состоит во Внешнем Круге, но в вылазках Упивающихся участвует редко. У меня создалось впечатление, что они с братом не особенно ладят.

— Верно. А Роджер и вовсе старается держаться подальше от семейных интриг. Его интересуют только девушки и квиддич. Уму непостижимо, как такой олух очутился в Райвенкло.

— У Дэвиса отличные задатки и явное нежелание их развивать. К сожалению. Ну да бог с ним. Поттер, вы, кажется, собирались организовать ужин?

— Ох, да. Герм, у нас имеется что-нибудь кроме сухарей?

— Парочка салатов и мясо по-французски. Малфой не оставил мне времени на изыски.

— Я принесу, а вы тут пока порядок наведите.

Поттер медленным шагом покинул комнату. Гермиона обеспокоено смотрела ему вслед.

— Я вижу, Гарри устроил очередной сеанс цитосонации, профессор?

— Скажем так, поильник мне больше не понадобится.

— Вот черт! — Явно расстроенная девушка запустила пальцы в и без того растрепанную копну волос, прикусила губу. — Бестолочь гриффиндорская, все ему неймется…

— Вам так понравилось кормить меня с ложечки?

— Да не в этом дело… Послушайте, сэр, я понимаю ваше желание встать на ноги как можно быстрее, но прошу, не позволяйте Гарри форсировать процесс. Вы не представляете, чего ему стоили события этой недели. Еще одна героическая выходка в таком духе — и он просто свалится с нервным истощением.

— Такое уже бывало?

— Нет. Ему еще никогда не приходилось настолько выкладываться. И судя по его состоянию, печальный финал не за горами.

— Хорошо, я постараюсь притушить поттеровский энтузиазм. Хотя он упрям, как сотня гиппогрифов.

— Вас он послушает, профессор.

— Не знаю, с чего вы так уверены в этом, но сделаю все, что в моих силах. Поттер просил навести порядок.

— Да. — Взмахом палочки убрала аптечный арсенал с тумбочки, трансфигурировала ее в низкий столик и левитировала к дивану. Повернулась к кровати…

— Стойте! Под подушкой ваши записи.

— Вы их читали? — Тетрадь приземлилась в руки зельевара. Гермиона откровенно волновалась, — что скажете, профессор?

— У нас есть что обсудить. С вами и с мистером Лонгботтомом.

— Значит, я вовремя, — Невилл улыбался в дверях, — добрый вечер, Герм, профессор.

Снейп во все глаза рассматривал мальчишку. Преображение было невероятным. Где вошедшая в поговорку неловкость, неуверенные движения и затравленный взгляд? Да, пожалуй, по части актерских способностей Лонгботтом на порядок превосходит всех остальных. Парень шагнул в комнату, небрежным взмахом палочки превратил кровать в изящную кушетку, уселся и невозмутимо ответил на взгляд учителя.

— Рад вас видеть, сэр. Вижу, вы уже в порядке?

Зельевар медленно кивнул.

— Практически.

— Ну, зная Гарри, удивляться нечему. Вы хотели что-то со мной обсудить, профессор?

— Верно, мистер Лонгботтом. Расскажите-ка мне о лапринусе…

Перейти на страницу:

Похожие книги