Читаем Комацу (СИ) полностью

- Ой, не надо, Коко, - поморщился Сани. - Ты не настолько плохой предсказатель, чтобы я поверил, будто ты ни о чем не догадываешься. Я веду к тому, что хочу доверить ей свое прекрасное идеальное меню. Уверен, в ее руках оно расцветет и станет еще краше.

- У Торико уже есть на нее свои планы.

- М?

- Сани, не притворяйся, что не заметил. Торико не из тех людей, что станет таскать с собой поваров на задания, где они запросто могут стать обузой. В то время как Комацу не выпускает из поля своего зрения дольше, чем на пару секунд. У нее талант к обработке ингредиентов особого приготовления, к придумыванию новых составов. Мы могли бы потратить много сил и времени на скалозубов. Или ее лекарства… По своим свойствам они могут составить конкуренциюю деликатесам с острова Жизнь. Она слышит продукты. А еще я подозреваю в ней огромную пищевую удачу.

- С чего ты так решил? - нахмурился Сани.

- Вспомни размеры плато. Вы могли бы искать на нем мамонта до посинения. А в результате он буквально свалился на голову тебе и…

- Масику, - закончил Сани. И замолчал. Тут было, о чем подумать.

Коко смотрел на фигуру мамонта, внутри которого находились его друзья, и надеялся, что страшные картины, которое рисовало ему воображение, не сбудутся.


Странное дело, но внутри мамонта не пахло сырым мясом. Запах трав и камней, почвы и других животных. Стенки его внутренних органов были мягкими, шелковистыми. Комацу буквально видела упругие гладкие волокна структуры.

Чем ближе они подходили к янтарному мясу, тем ярче становился золотистый свет. А этот аромат…. У Комацу невольно потекли слюнки.

Когда она увидела его, поняла, откуда взялось такое название. Мясо испускало яркий свет, похожий на прозрачный жидкий мед. Сок бусинами, ручейками стекал по его гладкой поверхости, делая восхитительно влажным, и капал на пол, легонько, но звук походил на изысканную мелодию. Комацу утонула в своих ощущениях вкуса и запаха, ее поглотило янтарная красота деликатеса. И не сразу сообразила она, что за спиной кто-то есть.

- Комацу, с дороги! - Торико промчался мимо нее, охваченный устрашением, и атаковал того самого робота, которого они встретили в пещере.

Робот легко, будто играючи отклонил все его многократные атаки и отшвырнул к стене. Откуда-то девушка знала, что будет дальше, поэтому бросилась к Рин, выстрелившей из винтовки залпом феромонов, и оттолкнула ее с дороги.

Боль прошила живот, ударила в мозг. Комацу немного удивленно посмотрела на пробившую ее живот руку робота.

- Глупо, - прокомментировал механический голос. - Мне не было до тебя дела. Не влезла бы, прожила бы чуть подольше. Может быть.

- Рин, беги к Торико, накорми его мясом, - Комацу зашипела. В ее жизни была боль страшнее, нежели эта.

Она сжалась в комочек, обхватила руку робота, чтобы удержать ее в себе. И разбила о его морду еще два пузырька из своего арсенала. Ядовитая желудочная кислота плющевой росянки, что может переварить даже железо.

“Клюв” зашипел, начал медленно оплавляться, крупные капли, похожие на слезы, стекали и падали в черный мех. От этого робот становился еще более уродливым. Он попытался стряхнуть помеху, но девушка вцепилась в него, как клещ, хотя мозг взрывался сигналами боли от раны. В какой-то момент ей показалось, что она летит. Крепкие руки сняли ее с манипулятора робота, под щекой очутилась теплая, широкая грудь.

- Теперь все будет хорошо, - Торико не походил сам на себя, его сила возросла многократно. - Не умирай только.

Он осторожно положил девушку рядом с Рин и направился к роботу.

- Я не успела даже срезать мясо, как Торико сам поднялся, - поделилась она, закапываясь в сумку девушки и краем глаза отслеживая ход сражения. - У тебя есть что-то для излечения?

- Правый отдел, синий пузырек, - слова давались с трудом. Во рту пересохло, и язык словно распух и стал весить тонну.

Обезболивающее, восстанавливающее кровь и особая мазь, что плотной полупрозрачной пленкой закрыла повреждения - все это должно было помочь продержаться еще какое-то время.

Робот между тем заговорил об аутофагии.

- Что это? - прошептала Рин, сжимая винтовку. - Никогда о таком не слышала.

- Когда остается мало энергии, организм начинает пожирать сам себя, чтобы восполнить запасы и выжить. Чаще всего это встречается у зверей, впадающих в пустынный анабиоз. Но клетки Гурмана… они ведь тоже из животного мира. Главное, что время действия аутофагии все равно ограничено, - Комацу уплывала. - Ему нужно… поесть. Возьми для сока… в сумке.

Речь становилась все более бессмысленной. Комацу не хотелось терять сознание, пока не узнает, чем же все завершится, но поделать ничего не могла. Сказывалась сильная потеря крови.

Веки налились свинцом, и она закрыла глаза.


- А вот и мы! - Торико спрыгнул с мамонта, таща за собой Рин и мясо.

- Какая красота! - Сани не мог оторвать восхищенного взгляда. - Эти линии… это сияние…. Поразительно!

- Где Комацу-тян? - Коко подбежал к ним.

Торико молча достал привязанный к спине сверток, напоминающий куколку бабочки. Комацу, бледная, с бескровными губами почти не дышала, веки ее не двигались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Как стать леди
Как стать леди

Впервые на русском – одна из главных книг классика британской литературы Фрэнсис Бернетт, написавшей признанный шедевр «Таинственный сад», экранизированный восемь раз. Главное богатство Эмили Фокс-Ситон, героини «Как стать леди», – ее золотой характер. Ей слегка за тридцать, она из знатной семьи, хорошо образована, но очень бедна. Девушка живет в Лондоне конца XIX века одна, без всякой поддержки, скромно, но с достоинством. Она умело справляется с обстоятельствами и получает больше, чем могла мечтать. Полный английского изящества и очарования роман впервые увидел свет в 1901 году и был разбит на две части: «Появление маркизы» и «Манеры леди Уолдерхерст». В этой книге, продолжающей традиции «Джейн Эйр» и «Мисс Петтигрю», с особой силой проявился талант Бернетт писать оптимистичные и проникновенные истории.

Фрэнсис Ходжсон Бернетт , Фрэнсис Элиза Ходжсон Бёрнетт

Классическая проза ХX века / Проза / Прочее / Зарубежная классика
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019
Искусство кройки и житья. История искусства в газете, 1994–2019

Что будет, если академический искусствовед в начале 1990‐х годов волей судьбы попадет на фабрику новостей? Собранные в этой книге статьи известного художественного критика и доцента Европейского университета в Санкт-Петербурге Киры Долининой печатались газетой и журналами Издательского дома «Коммерсантъ» с 1993‐го по 2020 год. Казалось бы, рожденные информационными поводами эти тексты должны были исчезать вместе с ними, но по прошествии времени они собрались в своего рода миниучебник по истории искусства, где все великие на месте и о них не только сказано все самое важное, но и простым языком объяснены серьезные искусствоведческие проблемы. Спектр героев обширен – от Рембрандта до Дега, от Мане до Кабакова, от Умберто Эко до Мамышева-Монро, от Ахматовой до Бродского. Все это собралось в некую, следуя определению великого историка Карло Гинзбурга, «микроисторию» искусства, с которой переплелись история музеев, уличное искусство, женщины-художники, всеми забытые маргиналы и, конечно, некрологи.

Кира Владимировна Долинина , Кира Долинина

Искусство и Дизайн / Прочее / Культура и искусство