Первый доктор
. Ваш больной – дурак, тем более что, по Галену, при болезни, которой он страдает, должна болеть не голова, а селезенка.Крестьянин
. Что ни говорите, сударь, а у него вдобавок вот уже шестой месяц, как не проходит понос.Первый доктор
. Прекрасно. Это симптом, что внутренности прочищаются. Я навещу его дня через два. Но если он умрет за это время, вы не преминете известить меня об этом, ибо не приличествует врачу посещать мертвеца.Крестьянка
Первый доктор
. Я в этом не виноват. Я пользую его всевозможными средствами, что ж он не выздоравливает? Сколько раз ему отворяли кровь?Крестьянка
. За двадцать дней, сударь, пятнадцать раз.Первый доктор
. Пятнадцать раз?Крестьянка
. Да.Первый доктор
. И он все не выздоравливает?Крестьянка
. Нет.Первый доктор
. Это доказывает, что болезнь не в крови. Мы столько же раз дадим ему слабительное и проверим, не в соках ли она. А если и это не поможет, пропишем ему ванны.Аптекарь
. Вот оно, искусство, вот оно, искусство медицины!ЯВЛЕНИЕ VII
Эраст, первый доктор, аптекарь.
Эраст
Первый доктор
. Да, сударь, я уже распорядился и могу ручаться, что уход за ним будет самый тщательный.Эраст
. А вот и он.Первый доктор
. По счастливому стечению обстоятельств, у меня сейчас гостит мой старый приятель: мне было бы весьма любопытно посоветоваться с ним по поводу вашего больного.ЯВЛЕНИЕ VIII
Господин де Пурсоньяк, Эраст, первый доктор, аптекарь.
Эраст
Первый доктор
. Это мой долг. Постараюсь оправдать ваше доверие.Господин де Пурсоньяк
Первый доктор
. Да, обещаю вам заботиться о вашем госте методически, по всем правилам нашей науки.Господин де Пурсоньяк
. Ради бога, к чему столько церемоний? Я никому не хочу причинять беспокойство.Первый доктор
. Такая обязанность для меня одно удовольствие.Эраст
Господин де Пурсоньяк
. Нет, нет, прошу вас! Я не допущу, чтобы вы на меня тратились и посылали за покупками.Эраст
. Ради бога, не беспокойтесь! Деньги я дал совсем не на то.Господин де Пурсоньяк
. Прошу вас, будьте со мной запросто.Эраст
. Я этого и хочу.Первый доктор
. Насчет этого не беспокойтесь.Эраст
Господин де Пурсоньяк
. Помилуйте! Вы и так ко мне слишком внимательны.ЯВЛЕНИЕ IX
Господин де Пурсоньяк, первый доктор, второй доктор, аптекарь.
Первый доктор
. Это большая честь для меня, сударь, что именно мне поручили за вами ухаживать.Господин де Пурсоньяк
. Очень вам признателен.Первый доктор
. Рекомендую вам моего собрата, ученейшего человека: я с ним сейчас посоветуюсь, какой нам режим установить для вас.Господин де Пурсоньяк
. Еще раз повторяю: к чему такие церемонии? Я довольствуюсь малым.Первый доктор
. Эй, принесите сюда кресла!Входят лакеи и подают кресла.
Господин де Пурсоньяк
. Однако какая мрачная прислуга у такого молодого человека!Первый доктор
. Прошу вас, сударь, садитесь.Доктора сажают его между собой.
Господин де Пурсоньяк
Доктора щупают ему пульс.
Что это значит?
Первый доктор
. Хорошо ли вы кушаете, сударь?Господин де Пурсоньяк
. Да, а пью еще лучше.Первый доктор
. Вот это-то и плохо. Такая сильная потребность в холодном и влажном указывает на внутренний жар и сухость. Хорошо ли вы спите?Господин де Пурсоньяк
. Да, особенно когда плотно поужинаю.Первый доктор
. Видите сны?Господин де Пурсоньяк
. Случается.Первый доктор
. Какого рода?Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги