Стр. 49. ...воодушевить наши ножки...— прециозная перифраза, которая должна означать: «устроить танцы».
Куранта — старинный медленный танец.
LE MARIAQE FORCE
Первое представление комедии-балета было дано в Лувре 29 января 1664 года. В 1688 году Мольер переработал первоначально трехактный балет в одноактную комедию. Постановка 24 февраля 1688 года. Роль Сганареля исполнял Мольер. В балете роль Египтянина танцевал Людовик XIV.
Первое издание комедии вышло в 1668 году («Le Mariage force», со-medie par J.B.P. de Moliere. a Paris chez Jean Ribou, 1668).
Первый русский перевод: «Принужденная женитьба». Комедия в I д. Соч. г. Мольера. Перевод с французского, М. 1779. Второе издание М. 1778. Последующие переводы — Д. Т. Ленской, «Хоть тресни, да женись». Вольный перевод в стихах, М. 1837; Е. Федюкин, «Женитьба поневоле», 1871; Ф. Устрялов, «Женитьба по принуждению», 1879 (перепечатано в изд. О. И. Бакста; 1884, т. I); П. О. Морозов и А. Н. Чудинов, «Брак поневоле» (изд. Брокгауз и Эфрон, 1913, т. I).
Из спектаклей XIX века наиболее примечательны постановки на сцене Малого театра в 1866 году, под названием «Хоть тресни, а женись», и на сцене Московского Художественного театра, под названием «Брак поневоле», 1919. В главных ролях выступали Л. Леонидов (Панкрас) и В. Лужский (Сганарель).
Стр. 54. Сганарель — традиционный театральный персонаж комедии Мольера, наделяемый драматургом определенными индивидуализированными чертами.
Панкрас — традиционный тип доктора-педанта, происходит от итальянской маски из комедии дель арте — Панкрацио.
Марфуриус — также традиционный литературный тип ученого педанта.
Пиррон (ок. 360—270 гг. до н. э.) — греческий философ, основоположник философского скептицизма. Указывая на субъективность представлений о качестве предмета, Пиррон предостерегал от какой бы то ни было определенности суждений.
Стр. 56. А теперь шестьдесят четвертый...— Жеронимо называет дату написания Мольером комедии «Брак поневоле» (1664).
Стр. 58. ...истинно дружеский совет.— Сцена между Сганарелем и Жеронимо навеяна эпизодом из романа Рабле «Гаргаитюа и Пантагрю-
эль»[17]
«О том, как Панург советуется с Пантагрюэлем, стоит ли ему жениться» (кн. III, гл. IX—XIV).Стр. 59. ...для пущей торжественности, в маске.— Упоминание маски предвещает появление балетных и маскарадных эпизодов, в которых будет участвовать Жеронимо.
Стр. 63. ...в главе «О качестве» — восьмая глава трактата Аристотеля «О категориях».
Стр. 64. Вот-вот.— Предыдущая сцена написана с использованием шутливой ситуации из романа Рабле (кн. II, гл. IX).
Стр. 65. Субстанция и акциденция — сущность и внешнее проявление сущности — философские термины, широко употребляемые в схоластических спорах. Они производят комический эффект из-за неуместности их употребления философом-педантом.
...или же только третьи? — Три процесса мышления: восприятие, суждение и вывод.
...десять или же всего только одна? — Согласно учению Аристотеля, существуют десять философских категорий — сущность, количество, отношение, качество, действие, страсти, пространство, время, ситуация и способ существования.
Стр. 66. ...в виде лаконической апофегмы...— Апофегма — остроумное изречение.
Стр. 67. Онейрокритика — истолкование снов (греч.).
Космометрия — измерение вселенной (г р е ч.).
Метопоскопия — гадание по чертам лица (г р е ч.).
Геомантия — гадание по брошенной горсти земли (греч.).
Стр. 68. Мне кажется, будто я пришел.— Сцена написана в подражание эпизоду из романа Рабле (кн. III, гл. XXXV и XXXVI — беседа Панурга с философом Труйоганом).
Стр. 71. ...к этому знаменитому чернокнижнику...— В первоначальном варианте следовала сцена между Сганарелем и Волшебником, завершающаяся выходом четырех демонов, которые строили рога Сганарелю.
Стр. 76. ...в честь этого счастливого брака.— В первоначальном варианте за этими словами следовал пятый балетный выход — обучение Сганареля куранте; в шестом выходе исполнялась испанская песенка и танцевали две испанки и двое испанцев, а также выступал акробат; этот номер, слабо связанный с сюжетом, вводился с целью демонстрации искусства акробатики некоего господина Тартаса. Седьмой выход составляла шутовская сцена, а в восьмом, и последнем, четверо поклонников в танце ухаживали за супругой Сганареля.
LE TARTUFFE, OU L’IMPOSTEUR
Первая (трехактная) редакция комедии была представлена в придворном театре в Версале 12 мая 1664 года; вторая, под названием «Обманщик», в театре Пале-Рояль 5 августа 1667 года; третья, окончательная,— там же 5 февраля 1669 года. Борьба Мольера за свою комедию прослежена во вступительной статье. Роль Оргона играл Мольер.
Комедия была впервые напечатана в 1669 году (Le Tartuffe, ou L’imposteur, ed. Ribous, 1669).
Первые издания русских переводов:
1. «Тартюф, или Лицемер». Комедия из театра господина Мольера, переведенная Иваном Кропотовым, М. 1757 (в прозе); изд. 2-е, М. 1788.
Александр Васильевич Сухово-Кобылин , Александр Николаевич Островский , Жан-Батист Мольер , Коллектив авторов , Педро Кальдерон , Пьер-Огюстен Карон де Бомарше
Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Античная литература / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги