Читаем Комедии полностью

К чему, сударыня? Тот путь мне непригоден.Поверьте: от оков я должен быть свободен.Не создан я судьбой для жизни при дворе,К дипломатической не склонен я игре, —Я родился с душой мятежной, непокорной,И мне не преуспеть средь челяди придворной.Дар у меня один: я искренен и смел,И никогда людьми играть бы не сумел.Кто прятать мысль свою и чувства не умеет,Тот в этом обществе, поверьте, жить не смеет.Да, от двора вдали, на трудовом путиЧинов и титулов, конечно, не найти,Зато, лишившися надежды возвышенья,Не надо нам терпеть отказы униженья,Не надо никогда играть нам дураков,Быть в восхищении от слабеньких стишков,Не надо выносить от милых дам капризы,Терпеть, когда острят пустейшие маркизы!

Арсиноя

Отлично, двор тогда оставим в стороне,Но чувства вашего коснуться дайте мне.Открою прямо вам: мне тяжело безмерно,Что вы свою мечту направили неверно.Вы счастья стоите, и вы узнать должны,Что недостойна та, кем вы увлечены.

Альцест

Вот как, сударыня!.. Напомнить вам посмею,Что, как мне кажется, вы очень дружны с нею?

Арсиноя

Нет, больше выносить мне совесть не велит,Как вы страдаете, душа за вас болит.Я больше не могу — от вас скрывать не стану, —Что подвергаетесь вы низкому обману.

Альцест

Вот дружбы истинной все признаки тут есть;Влюбленному всегда мила такая весть.

Арсиноя

Пускай мы дружны с ней, но все равно повсюдуЯ громко укорять ее в измене буду.К вам вся ее любовь — притворство лишь одно.

Альцест

Все может быть! Читать нам в сердце не дано,Но вашей доброте как будто не присталоЖелать, чтоб в сердце мне сомнение запало.

Арсиноя

Вы не хотите знать несчастья своего?Не верьте ничему, вот только и всего.

Альцест

Нет, но в таких делах сомнения жестоки.Всего ужаснее догадки и намеки.Я б одного хотел: пускай прольется свет;Узнать всю истину — других желаний нет.

Арсиноя

Что ж, если б только вы действительно хотели,Нет легче ничего, как все узнать на деле.Я вам открою все, поедемте ко мне.Удостоверитесь во всем вы и вполне.Я доказательство дам верное измены,И вы поверите в неверность Селимены,И, если можете ее вы позабыть,Вам утешение найдется, может быть.

Действие четвертое

Явление первое

Элианта, Филинт.

Филинт

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы