Жеронт.
Какое это снадобье, сударь, вы прописали ей? Никогда в жизни не слыхивал подобных названий.Сганарель.
Это снадобье, к которому мы прибегаем в самых крайних случаях.Жеронт.
Нет, скажите, видана ли подобная дерзость?Сганарель
. Девицы иногда бывают упрямы.Жеронт.
И надо же было ей влюбиться в этого Леандра!Сганарель.
Жаркая кровь мутит молодые головы.Жеронт.
Как только я узнал о безумной страсти моей дочери, я ее посадил под замок.Сганарель.
Правильно поступили.Жеронт.
И сделал все, чтобы воспрепятствовать их встречам.Сганарель.
Отлично.Жеронт.
Не то они уж выкинули бы какую-нибудь штуку.Сганарель.
Без сомнения.Жеронт.
Она могла бы, чего доброго, и удрать с ним.Сганарель.
Разумно сказано.Жеронт.
Меня предупредили, что он всячески ухищряется, чтобы повидать ее.Сганарель.
Какое бесстыдство!Жеронт.
Но у него ничего не получится.Сганарель.
Еще бы!Жеронт.
Я уж позабочусь, чтобы это свидание не состоялось.Сганарель.
Да, он не на такого напал. Где ему с вами тягаться! Вам ума не занимать стать!Явление восьмое
Те же и Лука.
Лука.
Ах, черти! Беда, сударь! Ваша дочка деру дала со своим Леандром! Аптекарь-то этот Леандр и есть! А обстряпал все дельце господин лекарь.Жеронт.
Что? Убит, убит наповал! Полицию сюда! Караульте его хорошенько! Ах, предатель, вам не уйти от суда!Лука.
Провалиться мне на этом месте, господин лекарь, если вас не вздернут на перекладине! Стойте смирно!Явление девятое
Сганарель, Лука, Мартина.
Мартина.
(Лука.
Да вот он, только его скоро повесят.Мартина.
Что? Повесят моего мужа? Бог ты мой, да что же он такое натворил?Лука.
Он устроил так, что дочку нашего хозяина похитили.Мартина.
Милый мой муженек! Правда, что тебя хотят повесить?Сганарель.
Сама видишь. Ох, беда!Мартина.
И ты дашь отправить себя на тот свет на глазах у целой кучи людей?Сганарель.
А что я могу сделать?Мартина.
Если бы ты хоть успел хвороста наготовить, я бы уж не так горевала.Сганарель.
Уходи, ты мне сердце надрываешь.Мартина.
Нет, я хочу ободрить тебя в последнюю минуту. Я дождусь, пока тебя повесят.Сганарель.
О-о!Явление десятое
Те же и Жеронт.
Жеронт
Сганарель
Жеронт.
Нет, вашу судьбу решит правосудие… Но что я вижу!Явление одиннадцатое
Те же, Леандр, Люсинда и Жаклина.
Леандр.
Сударь! Перед вами вновь Леандр, и он возвращает вам вашу Люсинду. Мы с ней хотели бежать и тайно обвенчаться, но потом решили поступить благороднее. Я не хочу похищать вашу дочь. Я хочу, чтобы вы сами мне ее отдали. Довожу до вашего сведения, сударь, что я сейчас получил письма, извещающие меня о смерти дядюшки, а ведь я наследник всего его состояния.Жеронт.
Ваше благородство достойно всяческих похвал, и я с величайшей радостью отдаю вам свою дочь.Сганарель
Мартина.
Ну, раз уж тебя не будут вешать, так благодари меня за звание лекаря: ведь ты моими стараниями удостоился этой чести.Сганарель.
А, так это ты исхлопотала мне такую порку?Леандр
Сганарель.
Ну ладно!Скупой
Комедия в пяти действиях
Действующие лица
Гарпагон
{109} — отец Клеанта и Элизы, влюбленный в Мариану.Клеант
— сын Гарпагона, возлюбленный Марианы.Элиза
— дочь Гарпагона, возлюбленная Валера.Ансельм
— отец Валера и Марианы.Валер
— сын Ансельма.Мариана
— дочь Ансельма.Фрозина
— посредница в сердечных делах.Симон
— маклер.Жак
— повар и кучер Гарпагона.Клод
— служанка Гарпагона.Брендавуан, Ламерлуш
— слуги Гарпагона.Лафлеш
— слуга Клеанта.Комиссар.
Писарь.
Действие происходит в Париже, в доме Гарпагона.
Действие первое
Явление первое
Элиза, Валер.