Г-н Журден.
Ей-богу, ничего не знаю.Ковьель.
Для вас тут существенно то, что он влюблен в вашу дочь.Г-н Журден.
Сын турецкого султана?Ковьель.
Да. И он метит к вам в зятья.Г-н Журден.
Ко мне в зятья? Сын турецкого султана?Ковьель.
Сын турецкого султана — к вам в зятья. Я посетил его, турецкий язык я знаю в совершенстве, мы с ним разговорились, и, между прочим, он мне сказал: «Аксям крок солер онш алла мустаф гиделум аманахем варахини уссерэ карбулат» — то есть: «Не видал ли ты молодой красивой девушки, дочери господина Журдена, парижского дворянина?»Г-н Журден.
Сын турецкого султана так про меня сказал?Ковьель.
Да. Я ответил, что знаю вас хорошо и дочку вашу видел, а он мне на это: «Ах, марабаба сахем!» — то есть: «Ах, как я люблю ее!»Г-н Журден.
«Марабаба сахем» значит: «Ах, как я люблю ее»?Ковьель.
Да.Г-н Журден.
Хорошо, что вы сказали, — сам бы я нипочем не догадался, что «марабаба сахем» значит: «Ах, как я люблю ее!» Какой изумительный язык!Ковьель.
Еще какой изумительный! Вы знаете, что значит «какаракамушен»?Г-н Журден.
«Какаракамушен»? Нет.Ковьель.
Это значит «душенька моя».Г-н Журден.
«Какаракамушен» значит «душенька моя»?Ковьель.
Да.Г-н Журден.
Чудеса! «Какаракамушен» — «душенька моя»! Кто бы мог подумать! Просто поразительно!Ковьель.
Так вот, исполняя его поручение, я довожу до вашего сведения, что он прибыл сюда просить руки вашей дочери, а чтобы будущий тесть по своему положению был достоин его, он вознамерился произвести вас в «мамамуши{150}» — это у них такое высокое звание.Г-н Журден.
В «мамамуши»?Ковьель.
Да. «Мамамуши» — по-нашему все равно что паладин. Паладин — это у древних… одним словом, паладин. Это самый почетный сан, какой только есть в мире, — вы станете в один ряд с наизнатнейшими вельможами.Г-н Журден.
Сын турецкого султана делает мне великую честь. Пожалуйста, проводите меня к нему: я хочу его поблагодарить.Ковьель.
Зачем? Он сам к вам приедет.Г-н Журден.
Он ко мне приедет?Ковьель.
Да, и привезет с собой все, что нужно для церемонии вашего посвящения.Г-н Журден.
Уж больно он скор.Ковьель.
Его любовь не терпит промедления.Г-н Журден.
Меня смущает одно: моя дочь упряма, влюбилась по уши в некоего Клеонта и клянется, что выйдет только за него.Ковьель.
Она передумает, как скоро увидит сына турецкого султана. Кроме того, тут есть одно необычайное совпадение: дело в том, что сын турецкого султана и Клеонт похожи друг на друга как две капли воды. Я видел этого Клеонта, мне его показали… Так что чувство, которое она питает к одному, легко может перейти на другого, и тогда… Однако я слышу шаги турка. Вот и он.Явление шестое
Те же и Клеонт, одетый турком; три пажа несут полы его кафтана.
Клеонт.
Амбусахим оки бораф, Джиурдина, селям алейкюм.Ковьель
Г-н Журден.
Я покорнейший слуга его турецкого высочества.Ковьель.
Каригар камбото устин мораф.Клеонт.
Устин йок катамалеки басум басэ алла моран.Ковьель.
Он говорит: «Да ниспошлет вам небо силу льва и мудрость змеи».Г-н Журден.
Его турецкое высочество оказывает мне слишком большую честь, я же, со своей стороны, желаю ему всяческого благополучия.Ковьель.
Осса бинамен садок бабалли оракаф урам.Клеонт.
Ни бель мес.Ковьель.
Он говорит, чтобы вы сей же час шли с ним готовиться к церемонии, а затем отвели его к дочке на предмет заключения брачного союза.Г-н Журден.
Это он столько выразил в трех словах?Ковьель.
Да. Таков турецкий язык: всего несколько слов, а сказано много. Идите же с ним скорей!Г-н Журден, Клеонт и три пажа уходят.
Явление седьмое
Ковьель один.
Ковьель.
Ха-ха-ха! Потеха, право, потеха! Этакий дурачина! Выучи он свою роль заранее, все равно лучше бы не сыграл. Ха-ха-ха!Явление восьмое
Ковьель, Дорант.
Ковьель.
Сударь! Помогите нам, пожалуйста, в одном дельце, которое мы затеяли в этом доме.Дорант.
Ха-ха-ха! Это ты, Ковьель? Тебя просто не узнать. Как это ты так вырядился?Ковьель.
Как видите. Ха-ха-ха!Дорант.
Чего ты смеешься?Ковьель.
Уж очень забавная, сударь, история, оттого и смеюсь.Дорант.
Что же это такое?Ковьель.
Бьюсь об заклад, сударь, что вы не догадаетесь, какую ловушку приготовили мы для господина Журдена, чтобы он согласился на брак своей дочери с моим господином.Дорант.
Я не догадываюсь, какая именно это ловушка, но зато догадываюсь, что успех ей обеспечен, коль скоро за дело берешься ты.