Читаем Комедии полностью

Мне до его слуги нет никакого дела,Но за хозяина могу ручаться смело.Нетрудно угадать, чем разозлил он вас:Он говорит в глаза всю правду без прикрас.Он, лютый враг греха и чистоты радетель,Клеймит безнравственность и славит добродетель.

Дорина

Вот как? А почему нравоучитель сейОт дома нашего отвадил всех гостей?Неужто их приезд столь неугоден богу,Чтоб из-за этого бить каждый раз тревогу?Мы все свои, и я вам истину скажу:Он просто-напросто

(указывает на Эльмиру)

ревнует госпожу.

Г-жа Пернель

Уж ты не знаешь, что и выдумать от злости.Но подозрительны все эти ваши гостиНе одному ему. Не столь большой секрет,Что строй теснящихся под окнами каретИ вечно у крыльца толкущиеся слугиДавно уже глаза мозолят всей округе.Пусть эти сборища невинные. Но выДолжны понять, что тут есть пища для молвы.

Клеант

А вам хотелось бы укрыться от злоречья?Положим, болтовню пустую смог пресечь я,Отрекшись для того от преданных друзей, —Но разве жизнь тогда не стала бы грустней?Да если б, вашему последовав совету,Мы и отважились пойти на жертву эту,Зловредным сплетникам заткнули б разве рты?На свете нет лекарств противу клеветы.Нам надо честно жить и презирать злословье,А сплетники пускай болтают на здоровье.

Дорина

А кто про нас пустил зловредную молву?Нетрудно угадать. Я вам их назову.Нет больших мастеров по измышленьям скверным,Чем Дафна со своим супругом благоверным.Кто сам душой нечист — на кривотолки хват.Такие что-нибудь услышат, подглядят,С три короба приврут да и распустят слухи,В минуту сделают они слона из мухи.На что рассчитана их мерзкая возня?Порядочных людей пороча и черня,Они надеются, что будет им уютней:Средь общей черноты не разглядеть их плутней,А если не толкать молву на ложный след,Придется за грешки самим держать ответ.

Г-жа Пернель

Не к месту, милая, разводишь ты рацеи.Нет женщин на земле почтенней и святееОранты, а меж тем я слышала не раз —Она решительно не одобряет вас.

Дорина

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Риск
Риск

Жизнь Трули никогда не была спокойной, особенно если дело касалось любви. Ей всего двадцать с небольшим, но сердце девушки уже разбито. Она на собственном опыте узнала, как больно выставлять себя на всеобщее обозрение и к чему приводит неосторожный риск влюблённости. Вот поэтому постель Крида должна была стать просто отвлечением, моментом слабости, ограниченным одной ночью страсти. Но предугадать все хитрости судьбы невозможно. Крид привык к насилию, но на этот раз он сам назначил цену за свою голову. Это крест, который он должен нести. И места осталось только для него самого, братьев и решимости выжить. Позволять мешать чувствам — слишком опасно. Он должен был провести с Трули всего несколько часов. Он не должен был больше думать о ней. Проблема в том, что он ничего не может с собой поделать…     *Предупреждение. Роман содержит сцены сексуального характера и деликатные описания. Книга рекомендуется для взрослой аудитории. «Риск» является вторым романом в серии «Братья Джентри», ставшей бестселлером New York Times и USA Today, однако его можно читать как самостоятельную книгу.  

Айзек Азимов , Владислав Петрович Крапивин , Дик Френсис , Кора Брент , Ричард Деминг

Фантастика / Любовные романы / Детективы / Комедия / Современные любовные романы / Романы