Читаем Комедии полностью

От брака уклонялся я от этого!


Дав


Какое преступление!


Мисида


Чего кричишь?


Дав


Его, что ли, несли вчера к вам вечером?


Мисида


Какой нахал!


Дав


Да, да, вернее верного:

С узлом под платьем сам видал я Кантару.


Мисида


770 Благодарю богов за то, что, к счастию,

Свидетельницы родам есть, свободные.[24]


Дав


Но человек, из-за которого она

Пошла на это дело, неизвестен ей.

Увидит, мол, Хремет под дверью мальчика

И дочери не выдаст? Уверяю вас,

Что выдаст тем охотней.


Хремет

(про себя)

Уверяю вас,

Что этого не сделает.


Дав


Ну, а теперь,

Чтоб знала ты, скажу тебе одно: бери

Ребенка, а не то швырну на улицу,

Да и тебя туда ж отправлю в грязь лицом.


Мисида


Ты, братец, пьян.


Дав


А за одной проделкою

Другая; слышу, шепчутся: «Афинская

Она гражданка».[25]


Хремет


Так!


Дав


780 «Законы вынудят

Его на ней жениться».


Мисида


Эй, скажи ты мне,

Да разве не гражданка?


Хремет


Вот нечаянно

Чуть не попал в забавную историю!


Дав


Кто тут такой? Хремет! Пришел ты вовремя!

Послушай-ка!


Хремет


Я все слыхал.


Дав


Ну? Разве все?


Хремет


Да, все сначала, повторяю.


Дав


Слышал? Вот

Мерзавка! Нет, на пытку потянуть ее!

Вот сам он. Эти шутки не со мной шутить!


Мисида


Беда! Почтенный, я не солгала ни в чем.


Хремет


Все знаю, Симон дома?


Дав


Дома.

(Хремет уходит)

Мисида


Прочь! Отстань!

790 Негодный! Я про все сейчас Гликерии…


Дав


А, глупая! Не знаешь, что тут вышло?


Мисида


Нет,

Как знать мне!


Дав


Это тесть. Не мог я иначе

Дать знать ему все то, что было нужно нам.


Мисида


Так ты бы наперед сказал.


Дав


Ты думаешь,

Что маленькая разница — быть искренним,

Естественным иль говорить по выучке?


СЦЕНА V


Критон, Мисида, Дав


Критон


Сказали, что живет на этой улице

Хрисида (предпочла она бесчестное

Богатство на чужбине честной бедности

На родине). А после смерти мне теперь

Отходит по закону все имущество.

800 Кого б спросить? А, вижу! Мой привет!


Мисида


Гляди!

Кого я вижу? Ты Критон, Хрисиды брат

Двоюродный! Он самый!


Критон


Здравствуй!


Мисида


Будь здоров!


Критон


Хрисида-то…


Мисида


Сгубила злополучных нас!


Критон


Ну что вы? Как? Все ладно?


Мисида


Мы-то? Кое-как.

Как можется, когда нельзя как хочется.[26]


Критон


Гликерия нашла ли здесь родителей?


Мисида


Увы!


Критон


Неужто до сих пор не найдены?

Не в добрый час, как видно, я пожаловал!

Когда бы знал, ноги бы не занес сюда.

Сестрой она Хрисидиной считалася,

Владеет всем имуществом.[27] Насколько мне,

810 Приезжему, здесь тяжбы заводить легко

И выгодно, с чужих примеров знаю я.

Да вместе с тем, пожалуй, у нее уже

Какой-нибудь приятель и заступник есть.

Почти уже подростком ведь она от нас

Уехала. Легко прослыть пройдохою

И нищим, за наследством что гоняется!

И сам бы я ограбить не хотел ее.


Мисида


Желанный гость! Критон! Да все такой же ты,

Как знали мы и раньше!


Критон


К ней веди меня,

Я прибыл повидать ее.


Мисида


С готовностью.


Дав


Пойду-ка я за ними. Нет желания

Со стариком мне в это время встретиться.

Акт пятый

СЦЕНА I


Хремет, Симон


Хремет


820 Вдоволь доказал я, вдоволь дружбу всю мою к тебе,

Вдоволь для тебя рискнул я; перестань просить меня.

Счастье дочери любимой чуть не проиграл ведь я,

Угодить тебе стараясь.


Симон


Нет, теперь особенно

Я прошу и умоляю, чтобы и на деле ты

Доказал мне то, что было на словах обещано.


Хремет


Рвение тебя доводит до несправедливости.

Добиваясь цели, вовсе не соразмеряешь ты

То, о чем меня ты просишь, с мерою услуг моих.

Если б ты об этом думал, то не предъявлял бы уж

Мне таких несправедливых притязаний.


Симон


Да каких?


Хремет


Что тут за вопрос! Да ты же сам уговорил меня

Дочь свою за человека выдать очень юного,

Полного другой любви, ко браку и не склонного,

830 Выдать, стало быть, в неверный брак, на несогласия,

Чтоб ее страданьем, мукой сына твоего лечить.

Упросил. Пока возможно, шел тебе навстречу я.

Но теперь уж невозможно: ты превозмогай теперь,

Говорят, она гражданка здешняя; родился сын.

Так оставь же нас в покое.


Симон


Но молю богами я!

Не склоняйся же им верить! Это им на выгоду,

Чтобы он как можно ниже опустился. Ими все

Ради брака выдумано было и подстроено.

Эту цель у них отнять — и сразу дело кончено.


Хремет


Нет! Я видел, как служанку Дав бранил.


Симон


Да знаю я.


Хремет


Искренне. Они не знали, что я тут поблизости.


Симон


840 Верю. Наперед сказал мне Дав, что так и сделают.

Я хотел да почему-то позабыл сказать тебе.


СЦЕНА II


Дав, Хремет, Симон, Дромон


Дав

(говорит, обернувшись к дому)

Говорю я вам, бодрее будьте.


Хремет


Вот и Дав тебе.


Симон


Он откуда?


Дав


Под защитой гостя и моей…


Симон


Чего?

Это что еще за штука?


Дав


Человек отличный он

И приехал очень кстати!


Симон


Негодяй! Кого он там

Хвалит?


Дав


Спасено все дело!


Симон


С ним заговорю-ка я.


Дав

(про себя)

Господин! как быть?


Симон


Приятель, здравствуй!


Дав


Симон! А, Хремет!

Дома все уже готово.


Симон

(с иронией)

Славно позаботился!


Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Алкей , Асклепиад Самосский , Вакхилид , Симонид Кеосский , Феодорид

Античная литература