Читаем Комедии полностью

Иль прибавляют бедному из жалости?[103]


Гета


Не знай я дела, сам ему поверил бы!


Демифон


Какой судья увидит правоту твою,

280 Когда ты сам словечком не обмолвишься,

Как сделал он?


Федрия


Он вел себя, как следует

Воспитанному юноше. Пришли на суд;

Не мог он по-обдуманному высказать:

Так сильно застыдился, оробел совсем.


Гета


Отлично! Что ж я медлю? Подойду к нему.

Привет тебе! С приездом поздравляю!


Демифон


А!

Страж доблестный, опора дома нашего,

Кому перед отъездом вверил сына я!


Гета


Давно я слышу, всех нас незаслуженно

290 Винишь ты, а ко мне не прав особенно.

Но в чем бы я тут мог тебе полезным быть?

Ведь на суде не может по закону раб

Ни защищать, ни даже быть свидетелем.[104]


Демифон


Оставим все. Я в этом уступаю вам:

Неопытен он, молод, оробел. Пускай.

Ты раб. Но будь она родней хоть подлинной,

Жениться было незачем. Как требует

Того закон, могли бы дать приданое,[105]

Другого мужа пусть себе искала бы.

Какой же был тут смысл — вводить в дом нищую?


Гета


Не смысла — денег не было.


Демифон


Достал бы где.


Гета


Достал бы! Говорить легко!


Демифон


300 В конце концов

Занял бы под проценты в крайнем случае.


Гета


Сказал ведь тоже! Кто бы нам поверил в долг,

Пока ты жив?


Демифон


Нет! Ни за что не быть тому!

Хоть день ее за ним оставить замужем?

Не заслужили ничего хорошего!

А мне того молодчика покажут пусть;

Не то, где проживает он, укажут пусть!


Гета


А! Формиона?


Демифон


Женщины защитника.


Гета


Я приведу.


Демифон


Где Антифон?


Гета


В отлучке он.


Демифон


Пойди-ка разыщи его мне, Федрия,

Веди сюда.


Федрия


Иду прямой дорогою —

Туда!


Гета


310 К своей Памфиле, разумеется.


Демифон


А я пенатам честь воздать зайду домой,[106]

А там на форум: надо будет нескольких

Друзей найти и попросить о помощи,

Чтоб Формион не захватил врасплох меня.


СЦЕНА II


Формион, Гета


Формион


Скрылся, значит, он от страха, что отец приехал?


Гета


Да.


Формион


Фанию одну оставил?


Гета


Да.


Формион


И раздражен старик?


Гета


Сильно.


Формион


На тебя все дело снова, значит, падает,

Формион! Сам заварил ты, сам же и расхлебывай.

Подтянись!


Гета


Молю!


Формион


А если спросит…


Гета


На тебя теперь

Вся надежда!


Формион


Вот! А если возвратит?


Гета


Ты нас толкнул…


Формион


Вот как думается…


Гета


Ты и выручай!..


Формион


320 Сюда его.

Старика! Мои все планы в точности обдуманы!


Гета


Что предпримешь?


Формион


Что другое? Фания останется

С Антифоном. Всю провинность я сниму и на себя

Обращу все раздраженье это стариковское.


Гета


Молодчина! Друг! Вот только одного боюсь подчас:

До тюрьмы не довело бы это молодечество!


Формион


Пустяки! Знакомо дело, и пути предвидены.

Сколько уж до полусмерти я избил народишку.

И чужих, да и сограждан, как ты это думаешь?

И тем чаще, чем их больше попадалось. А меж тем

Хоть когда слыхал ты, чтобы жалобу кто подал в суд?


Гета


Как так?


Формион


330 Так! Силков не ставят ястребу и коршуну.

Вредным птицам; для безвредных сети расставляются:

С них пожнешь плоды, на этих труд потратишь попусту.

Где кто может, хочет цапнуть: здесь один, а там другой,

Я ж, известно, гол: осудят — поведут к себе же в дом,

Молодца ж кормить обжору никому охоты нет!

Да, по-моему, конечно, и умненько делают:

Это значило б — великим воздавать добром за зло!


Гета


Он в долгу перед тобою навсегда останется!


Формион


Нет, напротив, благодарность богачу воздать нельзя

В полной мере, по заслугам; умащенный, вымытый,

Ты являешься, не внесши доли, без забот в душе,[107]

А хозяин изведен весь тратами, заботами,

И в то время как по вкусу для тебя все делают,

Он рычит от злости, ты же, усмехаясь, первый пьешь,

Первый занимаешь место; ставят стол сомнительный…


Гета


Это как?


Формион


Берет сомненье, что тебе сначала взять.

А рассудишь, как все это сладко и как дорого,

Не сочтешь ли прямо богом это все дающего?


Гета


Вот идет старик. Смотри же, первый бой — труднейший бой!

Выдержишь — потом как хочешь можешь маневрировать.


СЦЕНА III


Демифон, Гета, Формион, Гегион, Кратин, Критон


Демифон


350 Слыхали вы когда про оскорбленье

Такое, как мое? Прошу о помощи.


Гета


Разгневан.


Формион


Ты следи за мной внимательней,

Уж я его помучу. О бессмертные!

Не родственница Демифону Фания?

Он отрицает с Фанией родство?


Гета


Да, да.


Демифон


Как будто он и есть, за мною следуйте!


Формион


Отца ее не знает, говорит он?


Гета


Нет.


Формион


В нужде осталась, так и неизвестен стал

Отец! И к ней самой пренебрежение!

Что значит жадность!


Гета


Если дальше будешь ты

Хулить хозяина, услышишь сам хулу.


Демифон


360 Вот дерзость! Он меня же обвинять пришел!


Формион


На юношу еще сердиться нечего,

Что он его не знает! А вот старшие…

Бедняк трудом кормился и в деревне жил

Почти безвыездно, снимая землю там

У нашего отца. Мне говорил старик,

Как им пренебрегает этот родственник.

А человек-то! Лучше я не видывал!


Гета


Себя сравни с ним!


Формион


Прочь пошел! Да не считай

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека античной литературы

Похожие книги

Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов
Лирика древней Эллады в переводах русских поэтов

Предлагаемая читателю книга охватывает лирику древней Греции в том виде, как она отразилась в переводах русских поэтов главным образом XIX и отчасти XVIII и XX вв.Сборник имеет задачей познакомить не столько с древнегреческой лирикой как таковой, сколько с восприятием ее в русской поэзии. Поэтому переводы подобраны как с точки зрения полноты воспроизведения всех особенностей оригинала, так и по признаку характерности его восприятия на том или ином этапе развития русского художественного слова. При наличии нескольких переводов одного и того же древнегреческого текста даются наиболее примечательные из них — в указанном отношении. В случае, если на ряду с переводом имеется также более или менее близко и художественно-значительное подражание, оно приводится к комментарии. Последний дает также необходимые данные справочного характера.

Алкей , Асклепиад Самосский , Вакхилид , Симонид Кеосский , Феодорид

Античная литература