Р а и с а В а с и л ь е в н а
Р а з м ы ш л я е в. Позвольте, что это? Бред или сильная мигрень? Вы же говорите по-русски? Зачем вы коверкаете слова?
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Простите, я волнуюсь… Это от атмосферы и давления… Одним словом, наши дети любят, любят друг друга, профессор… Об этом знает и говорит весь город…
Р а з м ы ш л я е в. Вот как… Очевидно, я живу в другом городе. У нас об этом ничего не слыхали.
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Да-да… Уверяю вас, профессор, что в нашем доме Юра Куницын давно стал своим, близким, родным… Мой муж… он тоже… ученый товаровед, говорит, что Юра и Ларочка — одно целое…
Т е т я С и м а. Они вместе росли, учились, и большая, чистая, как ландыш, любовь венчает их дружбу. Когда я увидела вашего сына по телевизору, я сказала Ларисе: «Вот кого я хотела бы видеть всегда рядом с тобой!»
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Пришло время, профессор, чтобы наши с вами руки, руки родителей, сплелись, благословляя этот счастливый и достойный брак…
Р а з м ы ш л я е в
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Лариса Муштакова.
Р а з м ы ш л я е в. Ну вот, видите, теперь… Мундштукова. Он еще не осознал, что он мой наследник, что все мои труды, весь этот дом, вилла на побережье, все это ляжет на его плечи… Нет-нет, это несерьезно. Это щедрость сердца… Это пройдет…
Т е т я С и м а. Их роман длится уже полтора года… Это зрелый плод.
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Я — мать, и я чувствую… мне кажется, что они… они слишком далеко зашли…
Р а з м ы ш л я е в. Возможно… В наш век, мадам, дальние дороги не представляют опасности.
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Вы поймите меня, профессор, я — мать, я знаю своего ребенка, я знаю скромность и благородство вашего сына, оба они молоды, они в комсомоле, — и это прекрасно, но… антр ну, профессор, их же там учат бороться с трудностями, сметать преграды на своем пути, и я очень боюсь, что если мы встанем на дороге к их счастью…
Р а з м ы ш л я е в. Они нас сметут?..
Р а и с а В а с и л ь е в н а. О нет… Но… могут поставить нас перед фактом. Они слишком далеко зашли…
Р а з м ы ш л я е в. Я уже стар, мадам, чтобы бежать впереди фактов, но еще достаточно силен, черт возьми, чтобы устоять перед такой угрозой.
З и м и н а. Простите, профессор, там какой-то человек требует вызвать его жену и дочь. Он говорит, что они здесь.
Р а з м ы ш л я е в. В чем дело, Алонзо? Кто это укрывается в моем доме?
М у ш т а к о в. Вот она!..
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Савелий, возьми себя в руки! Умоляю тебя — здесь все в порядке… Иди, иди отсюда… Ты все испортишь.
М у ш т а к о в. Где Лариса? Я размотаю это дело в два счета.
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Ни слова, Савелий! Ребенок в порядке. Умоляю — иди и жди нас на улице.
М у ш т а к о в. Сколько можно стоять под дождем с радикулитом? Час? Два? Десять часов, да?..
Т е т я С и м а. Иди-иди, Сава, успокойся. Мы сейчас придем.
М у ш т а к о в. Я еду домой, и если через полчаса ты не привезешь Ларису, сюда придет девятое отделение милиции… Где моя шляпа?
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Тысячу извинений, профессор. Это мой муж… У него нервное потрясение.
Р а з м ы ш л я е в. Да-да, я понял… Алонзо, позвоните в гараж, и если машина вернулась из академии, пусть Серж отвезет этих дам…
Р а и с а В а с и л ь е в н а. Спасибо, профессор, но… вы же нам ничего не сказали.
Р а з м ы ш л я е в. Я устал и… сейчас ничего сказать не могу. Возможно, мы еще вернемся к этому. Вы… вы позвоните секретарю и…
Т е т я С и м а. Но все-таки, профессор, можно ли надеяться, что в принципе вы…
Р а з м ы ш л я е в. Алонзо, извинитесь перед дамами, что я их слишком долго задержал…
Л а р и с а. Гуэмо, таблетто, профессорэ…
Ю р и й