Извед.
Чтоб тебя, господин Волдырев, утешить, то лишь только не сердись на нас, я упрошу Пашу из имения, принадлежащего ей, уступить знатную часть, и во всех по законам принадлежащих процентах прощаю.Болтай.
Когда пошло на прощанье, то и я емуСтепан.
Зачем об такой безделице тужить? Не ты первый, не ты последний.Извед
Паша.
Простите меня, сударь. Я вас вечно как отца буду любить, и ручаюсь, что и муж мой будет вас так же почитать.Болтай.
Право, я советую лучше простить.Волдырев.
Пришло простить, когда нельзя наказать.Степан.
Что прибыли злиться? Вот я такой человек, что ни на кого не сержусь, и оттого живу веселее на свете. Забавнее любить, нежели ненавидеть ближнего. Так и долг христианский велит.Волдырев.
Плут! Ты изрядно исполнил против меня этот долг. Ну, да как быть, я всем прощаю,Притворно сумасшедшая {*}
Алберт,
опекун.Лиза,
питомица его.Агафья,
служанка ее.Эраст,
любовник Лизы.Криспин,
слуга его.Слесари.
Разные люди.
Действие первое
Агафья.
Надобно, чтоб у любовников глаза были очень зорки. Как, когда темно, вы могли узнать Эраста между кустов?Лиза.
Он, точно он. И если чего глаза не досмотрели, то сердце мне досказало. Он, — некому больше быть.Агафья.
Пускай он. Только скажите, как вы могли обмануть осторожность вашего ревнивого, старого опекуна Алберта? Неужто он опростоволосился в первый раз и на ночь не запер ворот?Лиза.
К счастию моему, кто-то вышел, и я тотчас воспользовалась этим случаем.Агафья.
Вы очень хорошо сделали, что поспешили увидеться с Эрастом; а то бы бедненький, дожидаясь вас долго на росе, мог простудиться... Однако его не видать; а между тем, если опекун нас увидит здесь, что будет?Лиза.
Он мне более не страшен. Я хочу, чего бы мне то ни стоило, освободиться от власти гнусного ревнивца. Нет больше сил сносить такую жизнь; я намерена ему явно показывать, сколько его ненавижу.Агафья.
Да подкрепит Небо такое похвальное намерение! Что касается до меня, я лучше бы желала служить черту, нежели ему. Говорят, черт, как жиды, в субботу ничего не делает: то по крайней мере, тогда бы отдых был. А у нашего Алберта никогда покою нет. Поутру, ввечеру, в полдень, в полночь, каждую минуту должно с ним возиться. То окно поплотнее закрой, то дверь покрепче запри, то в погреб сходи посмотреть все ли цело, то вскарабкайся на чердак поглядеть не идет ли кто издали. И сна ему нет: когда одним глазом спит, то другим караулит. Никогда не смеется, всегда сердит, брюзглив, скуп, жесток, как тюремный караульщик.Лиза.
Скоро все наши беды кончатся. Какая разница Эраст! прекрасен, молод, весел, добродетелен. Я вместе с ним возрощена у его матери. Сходство нравов соединило наши сердца; а любовь сей узел сделала неразрешимым... Но вороты отворились.Агафья.
Чему дивиться? наш сударик Алберт на поиск выходит. Станем подале, притаитесь.