Читаем Комедии и комические оперы полностью

Извед. Чтоб тебя, господин Волдырев, утешить, то лишь только не сердись на нас, я упрошу Пашу из имения, принадлежащего ей, уступить знатную часть, и во всех по законам принадлежащих процентах прощаю.

Болтай. Когда пошло на прощанье, то и я ему (указывая на Степана) прощаю, что он меня в дураки ввел.

Степан. Зачем об такой безделице тужить? Не ты первый, не ты последний.

Извед(Волдыреву). Согласись быть нам другом.

Паша. Простите меня, сударь. Я вас вечно как отца буду любить, и ручаюсь, что и муж мой будет вас так же почитать.

Болтай. Право, я советую лучше простить.

Волдырев. Пришло простить, когда нельзя наказать.

Степан. Что прибыли злиться? Вот я такой человек, что ни на кого не сержусь, и оттого живу веселее на свете. Забавнее любить, нежели ненавидеть ближнего. Так и долг христианский велит.

Волдырев. Плут! Ты изрядно исполнил против меня этот долг. Ну, да как быть, я всем прощаю, (к Изведу) с тем однако же, что ты мне обещал.

Хор

Прочь отсюда грусть, досада!Нет нималых в них утех:Сердцу лишь они надсада,И стократ полезней смех.

Извед, Паша

Нет несносней ненавидеть,Нет приятнее — любить.Волдырев, Степан, БолтайЗверь утеху в злобе видит;Мы рожденны в дружбе жить.

Все

Прочь отсюда грусть, и проч.

Притворно сумасшедшая {*}

Комическая опера в двух действиях

ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА:

Алберт, опекун.

Лиза, питомица его.

Агафья, служанка ее.

Эраст, любовник Лизы.

Криспин, слуга его.

Слесари.

Разные люди.

Действие происходит близ Венеции, в загородном доме Алберта; а оканчивается в Венеции, на площади Св. Марка.

Действие первое

Явление 1

Лиза, Агафья.

Дуэт

Агафья.

Во сне глубоком все, —Лишь ты по утренней росеОдна зарю встречаешь.

Лиза.

Тс, тише! ты не знаешь,Что здесь Эраст драгой —Любовник верный мой.

Агафья.

Неужто воротился? —

Лиза.

Я видела в окно,Как там в кустах он крылся.

(Вместе.)

Одной любви даноТакое остро око,Что видит в ночь оноРавно, как в день, далеко.

Агафья. Надобно, чтоб у любовников глаза были очень зорки. Как, когда темно, вы могли узнать Эраста между кустов?

Лиза. Он, точно он. И если чего глаза не досмотрели, то сердце мне досказало. Он, — некому больше быть.

Агафья. Пускай он. Только скажите, как вы могли обмануть осторожность вашего ревнивого, старого опекуна Алберта? Неужто он опростоволосился в первый раз и на ночь не запер ворот?

Лиза. К счастию моему, кто-то вышел, и я тотчас воспользовалась этим случаем.

Агафья. Вы очень хорошо сделали, что поспешили увидеться с Эрастом; а то бы бедненький, дожидаясь вас долго на росе, мог простудиться... Однако его не видать; а между тем, если опекун нас увидит здесь, что будет?

Лиза. Он мне более не страшен. Я хочу, чего бы мне то ни стоило, освободиться от власти гнусного ревнивца. Нет больше сил сносить такую жизнь; я намерена ему явно показывать, сколько его ненавижу.

Агафья. Да подкрепит Небо такое похвальное намерение! Что касается до меня, я лучше бы желала служить черту, нежели ему. Говорят, черт, как жиды, в субботу ничего не делает: то по крайней мере, тогда бы отдых был. А у нашего Алберта никогда покою нет. Поутру, ввечеру, в полдень, в полночь, каждую минуту должно с ним возиться. То окно поплотнее закрой, то дверь покрепче запри, то в погреб сходи посмотреть все ли цело, то вскарабкайся на чердак поглядеть не идет ли кто издали. И сна ему нет: когда одним глазом спит, то другим караулит. Никогда не смеется, всегда сердит, брюзглив, скуп, жесток, как тюремный караульщик.

Лиза. Скоро все наши беды кончатся. Какая разница Эраст! прекрасен, молод, весел, добродетелен. Я вместе с ним возрощена у его матери. Сходство нравов соединило наши сердца; а любовь сей узел сделала неразрешимым... Но вороты отворились.

Агафья. Чему дивиться? наш сударик Алберт на поиск выходит. Станем подале, притаитесь.

Явление 2

Алберт, Лиза, Агафья.

Перейти на страницу:

Все книги серии Российская драматическая библиотека

Похожие книги