Читаем Комедии. Сказки для театра. Трагедии полностью

Паскуа (Лучетте). Ох, до чего она меня злит, если бы ты знала!

Лучетта (про себя). Смотрите, какая! Воображает о себе много! Погоди, ты у меня попрыгаешь!

Тоффоло. Трудно работать, донна Паскуа?

Паскуа. Да нет, сынок, не очень. Видишь, какой крупный узор. Это ведь кружево на десять сольдо.

Тоффоло. А у вас, Лучетта?

Лучетта. О, мое — на тридцать.

Тоффоло. Очень красивое.

Лучетта. Нравится вам?

Тоффоло. Чисто сработано! Недаром пальчики такие хорошенькие.

Лучетта. Идите сюда. Присядьте.

Тоффоло (садится). Ну вот! Здесь мне будет лучше.

Кекка. (Орсетте, указывая на Тоффоло, сидящему рядом с Лучеттою). Послушай, как это тебе нравится?

Орсетта (Кекке). Брось, тебе-то что? Пусть их!

Тоффоло (Лучетте). Если я тут посижу, меня не поколотят?

Лучетта (к Тоффоло). С ума сошли!

Орсетта (Либере, указывая на Лучетту). Что скажешь?

Тоффоло. Донна Паскуа, хотите табачку?

Паскуа. А хороший?

Тоффоло. Первый сорт, из Маламокко!

Паскуа. Ну, дайте понюшку.

Тоффоло. Вот, прошу!

Кекка (про себя). Беда ей, если Тита-Нане узнает.

Тоффоло. А вам, Лучетта, не угодно?

Лучетта. Что же, пожалуй. Назло вон той. (Показывает на Кекку.)

Тоффоло (тихо Лучетте). Ох, какие глазки бедовые!

Лучетта (тихо к Тоффоло). Ну, что вы! Не такие, как у Кекки, где уж!

Тоффоло (тихо Лучетте). А что Кекка? Я о ней и не думаю.

Лучетта (тихо к Тоффоло, насмешливо указывая на Кекку). Посмотрите, какая красотка.

Тоффоло (тихо Лучетте). И смотреть не на что!

Кекка (про себя). Никак, про меня говорят?

Лучетта (тихо к Тоффоло). Значит, не нравится она вам?

Тоффоло (тихо Лучетте). Ни капельки!

Лучетта (к Тоффоло, улыбаясь). Ее у нас творожницей назвали.

Тоффоло (улыбаясь, смотря на Кекку). Творожницей — вот как!

Кекка (громко, обращаясь к Лучетте и Тоффоло). Эй, вы! Я не слепая, небось. Перестанете вы или нет?

Тоффоло (кричит, подражая торговцам творогом). Творог, свежий творог!

Кекка (вскакивает). Чего это вы так орете? Какой-такой творог?

Орсетта (Кекке, тоже вставая). Не сходи с ума!

Либера (встает, Орсетте и Кекке). Вы бы лучше работали.

Орсетта. А вы там поосторожней, синьор Тоффоло-Балда!

Тоффоло. Что такое? Кто это Балда?

Орсетта. Кто? Вы, синьор, думаете, мы не знаем, что вас Балдой зовут?

Лучетта. Вот вы какая! А еще хочет слыть умницей.

Орсетта. Отвяжитесь, милейшая синьора Лучетта-Трепачка.

Лучетта. Как? Трепачка? Полюбуйтесь лучше на себя, синьора Орсетта-Галушка.

Либера. Не сметь обижать моих сестер, — не то смотрите у меня!

Паскуа (встает). А вы не трогайте мою золовку!

Либера. Помолчали бы вы, донна Паскуа-Сковородка!

Паскуа. Молчите сами, донна Либера-Заноза!

Тоффоло. Не будь вы бабы, я бы вам такого задал…

Либера. Вот приедет мой муж…

Кекка. И приедет Тита-Нане. Уж я ему расскажу, все-все расскажу.

Лучетта. Ну и рассказывай! Мне наплевать.

Орсетта. Пусть приедет падрон Тони-Корзина.

Лучетта. Да, да! Пусть приедет падрон Фортунато-Кефаль.

Орсетта. Ну и бучу подняли!

Лучетта. Ну и разжужжались!

Паскуа. Целый ураган!

Орсетта. Экие нескладные!

СЦЕНА 4

Те же и падрон Виченцо.

Виченцо. Эй, вы там! Тише, бабы! Какого чёрта с вами приключилось!

Лучетта. А вот, идите-ка, падрон Виченцо.

Орсетта. Эй, послушайте, падрон Биченцо-Болтун!

Виченцо. Да угомонитесь вы, ведь только что причалила тартана падрона Тони.

Паскуа (Лучетте). Тише! Приехал муж мой!

Лучетта. Ой! И Тита-Нане с ним!

Либера. Послушайте, девушки, не вздумайте болтать что-нибудь своему зятю.

Орсетта. Вот именно, молчок! Чтобы Беппе тоже не узнал ничего.

Тоффоло. Лучетта, я здесь. Не бойтесь ничего.

Лучетта (к Тоффоло). Убирайся ты!

Паскуа (к Тоффоло). Уходи, уходи!

Тоффоло. Это вы мне? Ах, чёрт!

Паскуа. Ступай волчки пускать.

Лучетта. Или в бабки играть.

Тоффоло. Это чтобы я, чёрт возьми?! Ладно, пойду уж; да только пойду прямо к Кеккине. (Подходит к Кекке.)

Либера. Проваливай, чумазый!

Орсетта. Убирайся вон!

Кекка. Пошел к чёрту!

Тоффоло (сердито). Я — чумазый? Меня — к чёрту?

Виченцо. Ступай в свою дырявую посудину.

Тоффоло (горячится). Ну, ну, легче, падрон Виченцо!

Виченцо (дает ему по шее). Иди бурлачить!

Тоффоло. Пожалуй, и правда пойду. Что с вами связываться? (Уходит.)

Паскуа (к Виченцо). Куда они причалили с тартаною?

Виченцо. В канале мелко. Они не могут пройти. Они пришвартовались около Виго. Коли я вам не нужен, пойду взглянуть, много ли у них рыбы, и если рыба есть, скуплю ее всю и отправлю на продажу в Поите Лунго.

Лучетта (к Биченцо). Слушайте, не говорите им ничего.

Либера. Правда, падрон Виченцо, не рассказывайте им ничего.

Виченцо. Не бойтесь!

Орсетта. Не говорите им, что…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Общежитие
Общежитие

"Хроника времён неразумного социализма" – так автор обозначил жанр двух книг "Муравейник Russia". В книгах рассказывается о жизни провинциальной России. Даже московские главы прежде всего о лимитчиках, так и не прижившихся в Москве. Общежитие, барак, движущийся железнодорожный вагон, забегаловка – не только фон, место действия, но и смыслообразующие метафоры неразумно устроенной жизни. В книгах десятки, если не сотни персонажей, и каждый имеет свой характер, своё лицо. Две части хроник – "Общежитие" и "Парус" – два смысловых центра: обывательское болото и движение жизни вопреки всему.Содержит нецензурную брань.

Владимир Макарович Шапко , Владимир Петрович Фролов , Владимир Яковлевич Зазубрин

Драматургия / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Советская классическая проза / Самиздат, сетевая литература / Роман
Анархия
Анархия

Петр Кропоткин – крупный русский ученый, революционер, один из главных теоретиков анархизма, который представлялся ему философией человеческого общества. Метод познания анархизма был основан на едином для всех законе солидарности, взаимной помощи и поддержки. Именно эти качества ученый считал мощными двигателями прогресса. Он был твердо убежден, что благородных целей можно добиться только благородными средствами. В своих идеологических размышлениях Кропоткин касался таких вечных понятий, как свобода и власть, государство и массы, политические права и обязанности.На все актуальные вопросы, занимающие умы нынешних философов, Кропоткин дал ответы, благодаря которым современный читатель сможет оценить значимость историософских построений автора.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Дон Нигро , Меган ДеВос , Петр Алексеевич Кропоткин , Пётр Алексеевич Кропоткин , Тейт Джеймс

Фантастика / Публицистика / Драматургия / История / Зарубежная драматургия / Учебная и научная литература