Паскуа
(Лучетте). Ох, до чего она меня злит, если бы ты знала!Лучетта
(про себя). Смотрите, какая! Воображает о себе много! Погоди, ты у меня попрыгаешь!Тоффоло
. Трудно работать, донна Паскуа?Паскуа
. Да нет, сынок, не очень. Видишь, какой крупный узор. Это ведь кружево на десять сольдо.Тоффоло
. А у вас, Лучетта?Лучетта
. О, мое — на тридцать.Тоффоло
. Очень красивое.Лучетта
. Нравится вам?Тоффоло
. Чисто сработано! Недаром пальчики такие хорошенькие.Лучетта
. Идите сюда. Присядьте.Тоффоло
(садится). Ну вот! Здесь мне будет лучше.Кекка
. (Орсетте, указывая на Тоффоло, сидящему рядом с Лучеттою). Послушай, как это тебе нравится?Орсетта
(Кекке). Брось, тебе-то что? Пусть их!Тоффоло
(Лучетте). Если я тут посижу, меня не поколотят?Лучетта
(к Тоффоло). С ума сошли!Орсетта
(Либере, указывая на Лучетту). Что скажешь?Тоффоло
. Донна Паскуа, хотите табачку?Паскуа
. А хороший?Тоффоло
. Первый сорт, из Маламокко!Паскуа
. Ну, дайте понюшку.Тоффоло
. Вот, прошу!Кекка
(про себя). Беда ей, если Тита-Нане узнает.Тоффоло
. А вам, Лучетта, не угодно?Лучетта
. Что же, пожалуй. Назло вон той. (Показывает на Кекку.)Тоффоло
(тихо Лучетте). Ох, какие глазки бедовые!Лучетта
(тихо к Тоффоло). Ну, что вы! Не такие, как у Кекки, где уж!Тоффоло
(тихо Лучетте). А что Кекка? Я о ней и не думаю.Лучетта
(тихо к Тоффоло, насмешливо указывая на Кекку). Посмотрите, какая красотка.Тоффоло
(тихо Лучетте). И смотреть не на что!Кекка
(про себя). Никак, про меня говорят?Лучетта
(тихо к Тоффоло). Значит, не нравится она вам?Тоффоло
(тихо Лучетте). Ни капельки!Лучетта
(к Тоффоло, улыбаясь). Ее у нас творожницей назвали.Тоффоло
(улыбаясь, смотря на Кекку). Творожницей — вот как!Кекка
(громко, обращаясь к Лучетте и Тоффоло). Эй, вы! Я не слепая, небось. Перестанете вы или нет?Тоффоло
(кричит, подражая торговцам творогом). Творог, свежий творог!Кекка
(вскакивает). Чего это вы так орете? Какой-такой творог?Орсетта
(Кекке, тоже вставая). Не сходи с ума!Либера
(встает, Орсетте и Кекке). Вы бы лучше работали.Орсетта
. А вы там поосторожней, синьор Тоффоло-Балда!Тоффоло
. Что такое? Кто это Балда?Орсетта
. Кто? Вы, синьор, думаете, мы не знаем, что вас Балдой зовут?Лучетта
. Вот вы какая! А еще хочет слыть умницей.Орсетта
. Отвяжитесь, милейшая синьора Лучетта-Трепачка.Лучетта
. Как? Трепачка? Полюбуйтесь лучше на себя, синьора Орсетта-Галушка.Либера
. Не сметь обижать моих сестер, — не то смотрите у меня!Паскуа
(встает). А вы не трогайте мою золовку!Либера
. Помолчали бы вы, донна Паскуа-Сковородка!Паскуа
. Молчите сами, донна Либера-Заноза!Тоффоло
. Не будь вы бабы, я бы вам такого задал…Либера
. Вот приедет мой муж…Кекка
. И приедет Тита-Нане. Уж я ему расскажу, все-все расскажу.Лучетта
. Ну и рассказывай! Мне наплевать.Орсетта
. Пусть приедет падрон Тони-Корзина.Лучетта
. Да, да! Пусть приедет падрон Фортунато-Кефаль.Орсетта
. Ну и бучу подняли!Лучетта
. Ну и разжужжались!Паскуа
. Целый ураган!Орсетта
. Экие нескладные!СЦЕНА 4
Те же и падрон Виченцо.
Виченцо
. Эй, вы там! Тише, бабы! Какого чёрта с вами приключилось!Лучетта
. А вот, идите-ка, падрон Виченцо.Орсетта
. Эй, послушайте, падрон Биченцо-Болтун!Виченцо
. Да угомонитесь вы, ведь только что причалила тартана падрона Тони.Паскуа
(Лучетте). Тише! Приехал муж мой!Лучетта
. Ой! И Тита-Нане с ним!Либера
. Послушайте, девушки, не вздумайте болтать что-нибудь своему зятю.Орсетта
. Вот именно, молчок! Чтобы Беппе тоже не узнал ничего.Тоффоло
. Лучетта, я здесь. Не бойтесь ничего.Лучетта
(к Тоффоло). Убирайся ты!Паскуа
(к Тоффоло). Уходи, уходи!Тоффоло
. Это вы мне? Ах, чёрт!Паскуа
. Ступай волчки пускать.Лучетта
. Или в бабки играть.Тоффоло
. Это чтобы я, чёрт возьми?! Ладно, пойду уж; да только пойду прямо к Кеккине. (Подходит к Кекке.)Либера
. Проваливай, чумазый!Орсетта
. Убирайся вон!Кекка
. Пошел к чёрту!Тоффоло
(сердито). Я — чумазый? Меня — к чёрту?Виченцо
. Ступай в свою дырявую посудину.Тоффоло
(горячится). Ну, ну, легче, падрон Виченцо!Виченцо
(дает ему по шее). Иди бурлачить!Тоффоло
. Пожалуй, и правда пойду. Что с вами связываться? (Уходит.)Паскуа
(к Виченцо). Куда они причалили с тартаною?Виченцо
. В канале мелко. Они не могут пройти. Они пришвартовались около Виго. Коли я вам не нужен, пойду взглянуть, много ли у них рыбы, и если рыба есть, скуплю ее всю и отправлю на продажу в Поите Лунго.Лучетта
(к Биченцо). Слушайте, не говорите им ничего.Либера
. Правда, падрон Виченцо, не рассказывайте им ничего.Виченцо
. Не бойтесь!Орсетта
. Не говорите им, что…