Лучетта
(к Беппе). А ты? Привез мне что-нибудь?Беппе
. Еще чего! Что я, по-твоему, должен был привезти тебе? Вот невесте своей я купил колечко.Лучетта
. Красивое?Беппе
. А вот. Смотри. (Показывает ей кольцо.)Лучетта
. О, какое красивое! Нашел кому!Беппе
. Почему ты так говоришь о ней?Лучетта
. Если бы ты только знал, что она тут делала! Спроси вот у невестки. Эта вертушка Орсетта да еще другая, пачкунья Кекка, — как они только ее не поносили! Вот уж языки чесали!Паскуа
. А донна Либера мало трепалась, что ли? Хуже ругаться, чем она ругалась, и не придумаешь.Тони
. Что такое? В чем дело?Беппе
. Что там у вас вышло?Лучетта
. Да ничего. Злющие языки! Языки, которые вырвать мало.Паскуа
. Сидим, значит, мы у дверей со своими подушками и работаем…Лучетта
. Мы с ними и не связывались.Паскуа
. Если бы ты только знал! И все из-за этого мошенника Тоффоло-Балды.Беппе
. Что? Она разговаривала с Тоффоло-Балдою?Лучетта
. И как еще!Тони
. Ну, полно вам! Нечего вам парня накручивать да ссоры разводить!Лучетта
. Ох, если бы ты знал!Паскуа
. Молчи, молчи, Лучетта. Скоро и на нашей улице будет праздник.Беппе
. С кем же разговаривал Балда?Лучетта
. Со всеми.Беппе
. И с Орсеттою тоже?Лучетта
. Будто бы да.Беппе
. Ах ты, чёрт!Тони
. Да будет! Не хочу сплетен.Беппе
. Ну, так вот! Орсетту я больше знать не хочу. А Балда меня еще попомнит!Тони
. Ну, живо! Идемте домой.Лучетта
. А где Тита-Нане?Тони
(сердито). На тартане.Лучетта
. Хоть бы поздороваться с ним.Тони
. Пойдем домой, говорят вам.Лучетта
. Ну, что за спешка такая?Тони
. Лучше бы совсем сюда не приходили. А то пришли и только сплетни развели.Лучетта
. Вот видите, невестка! Ведь уговорились не болтать.Паскуа
. А кто первый стал трепаться?Лучетта
. Что же я такого сказала?Паскуа
. А что я сказала?Беппе
. Да такого обе наговорили, что будь тут Орсетта, я бы ей оплеух не пожалел. И вообще знать ее не хочу. А кольцо возьму да продам.Лучетта
. Дай его лучше мне. Ну, дай!Беппе
. Иди ты к чёрту! (Уходит.)Лучетта
. Ох, скот какой!Тони
. Сама виновата. Ты еще мало получила! Иди домой, говорю! Иди сейчас же!Лучетта
. Посмотри, как разошелся! Да кто я вам такая? Служанка, что ли? Да, да, будьте покойны! Я и жить-то с вами не желаю. Вот увижу Тита-Нане и скажу ему. Или пусть меня сейчас же замуж берет, или вас всех к чёрту и пойду наймусь к кому-нибудь! (Уходит.)Паскуа
(к Тони). Ты что, с ума, что ли, сошел?Тони
. Ох, доиграешься ты у меня. Вот сейчас… (Делает угрожающий жест.)Паскуа
. Ну и злющие же! А еще мужчины! (Уходит.)Тони
. Вот чёртовы бабы! Истолочь бы их, как раков, рыбе на приманку. (Уходит.)СЦЕНА 7
Падрон Фортунато, Тита-Нане, падрон Виченцо.
Спускаются с тартаны вместе с людьми, несущими корзины с рыбой.
Тита
. Что за крик тут стоял, чёрт побери? Кто это тут горло драл?Виченцо
. Ничего особенного, дружище. Разве вы не знаете? Тут была донна Паскуа-Сковородка. А она без "крика не может.Тита
. Лучетта была тут?Виченцо
. Как будто была и она.Тита
. Ах, чёрт возьми! А я все время был под кормою и рыбу разбирал. Не мог ступить на берег.Виченцо
. Что, друг Тита-Нане? Не терпится вам с невестой свидеться?Тита
. Если б вы только знали! Умираю, хочу ее видеть!Фортунато
(говорит быстро, зовет падрона Виченцо). Падрон Виченцо!Виченцо
. Вам что, падрон Фортунато?Фортунато
. Вот она — вся рыба тут! Четыре корзины камбалы, две корзины бычков, шесть-шесть-шесть корзин кефали и одна султанок.Виченцо
. Чего, чего?Фортунато
. И одна корзина султанок.Виченцо
. Ни черта не понимаю.Тита
. Не понимаете? Четыре корзины камбалы, две корзины бычков, шесть кефали и одна султанок.Виченцо
(про себя). Ну и говорит же человек!Фортунато
. Отправьте рыбу к себе, а я потом приду за деньгами.Виченцо
. Очень хорошо. Приходите когда угодно, деньги будут готовы.Фортунато
. Понюшку табачку…Виченцо
. Что?Фортунато
. Табаку!Виченцо
. А, понял! Милости прошу. (Протягивает ему табакерку.)Фортунато
. Я уронил свою табакерку в море, и на тартане ни у кого, почитай, табаку не было. Я купил немного в Синигалье, а только он против нашего, кьоджинского, ничего не стоит. Синигалийский табак — только ему и название, что табак. Не табак, а дробь ружейная!Виченцо
. Падрон Фортунато, простите меня, а только я ничегошеньки не понимаю из того, что вы говорите.Фортунато
. Вот это мне нравится! Вот это так! Не понимаете? Небось, не на каком-нибудь языке говорю а по кьоджински!Виченцо
. Понял. До свиданья, падрон Фортунато!Фортунато
. Мое почтение, падрон Виченцо!Виченцо
. Слуга ваш, Тита-Нане!Тита
. Падрон, мое почтенье!