Читаем Комедия ошибок. Укрощение строптивой. Бесплодные усилия любви полностью

Пустая ревность может так смутить!

Адриана

Нет, лишь глупец бесчувственный проститьОбиду может явную. ДругойОн занят весь, иначе б был со мной!Сестра, цепочку мне он обещал:О, пусть бы обещаний не сдержал,Но не грязнил супружеского ложа!Ах, на него кольцо теперь похоже,Что потеряло блеск; хоть злато тленьяНе ведает, а все ж прикосновеньяГрязнят его; и разве средь мужчинРазвратом не запятнан хоть один?Моя краса — ничто в его глазах;Ее оплачу я, умру в слезах!

Люциана

О, как наш ум темнит ревнивый страх!


Уходят.

Сцена 2

ПЛОЩАДЬ.

Входит Антифол Сиракузский.


Антифол Сиракузский

Те деньги, что взял Дромио, лежат,Все в целости, в «Кентавре»; верный рабПошел искать меня. Но странно вот что:По моему расчету и словамХозяина, никак не мог я видетьЕго опять на рынке. Вот он сам!

Входит Дромио Сиракузский.

Ну, сударь, как? Прошла у вас веселость?Иль нравятся толчки? Так продолжай:Не знаешь ты «Кентавра»? Не брал денег?К обеду госпожа прислала звать?Живу я в «Фениксе»? С ума сошел ты,Что начал вдруг мне так безумно врать?

Дромио Сиракузский

Я врал? Я вам не говорил ни слова!

Антифол Сиракузский

На этом месте, полчаса назад.

Дромио Сиракузский

Вас не видал с тех пор я, как отсюдаК «Кентавру» послан деньги отнести.

Антифол Сиракузский

Ты, негодяй, сказал, что денег не брал,Твердил мне про жену и про обед,Пока я не отбил охоты к шуткам.

Дромио Сиракузский

Вы веселы — тому я очень рад;Скажите лишь, что значат эти шутки?

Антифол Сиракузский

Глумишься вновь, смеешься мне в глаза?Шучу? Так вот тебе! А вот еще!

(Бьет его.)


Дромио Сиракузский

Постойте, сударь! Дело-то серьезно:

Задаток крупный. Только дан за что?

Антифол Сиракузский

Ты думаешь, что если фамильярностьЯ допускал и быть моим шутомТебе позволил, так ты можешь наглоШутить со мной в серьезные минуты?При свете солнца пляшут роем мошки,А в хмурый день все прячутся они.Вперед и ты, когда шутить захочешь,Взгляни в лицо, не хмуро ли оно.Крепка башка, но все ж урок вобью я!

Дромио Сиракузский. Вы принимаете мою башку за какую-то крепость и собираетесь штурмовать ее? Пусть лучше она будет просто головой. Но, если вы не прекратите побоев, придется мне ту крепость хорошенько укрепить; иначе мои мозги вывалятся на плечи. А все-таки сделайте милость, сударь, скажите, за что я побит?

Антифол Сиракузский. Ты этого не знаешь?

Дромио Сиракузский. Ничего не знаю, кроме того, что был побит.

Антифол Сиракузский. Сказать тебе, за что?

Дромио Сиракузский. Да, сударь, за что и почему; ведь, говорят, всему должна быть причина.

Антифол Сиракузский

За то, что был ты нагл, и потому,Что повторить решился дерзко шутку.

Дромио Сиракузский

Ну, били ли кого-нибудь так, ни за что в награду?В таких «за что» и «почему» ни складу нет, ни ладу.Спасибо, сударь.

Антифол Сиракузский. Благодаришь? За что?

Дромио Сиракузский. За то, сударь, что вы дали мне кое-что за ничто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шекспир В. Полное собрание сочинений в 14 томах

Похожие книги