Читаем Коммандер Граймс полностью

Левин. Псионик на «Госпоже Одиночество», тезка командующего базой ФИКС на Ольгане.

Левин. Командующий базой ФИКС на Ольгане в звании коммандера.

«Леди Фарауэй». Свободный транспорт эпсилон-класса, нанятый МТК, под флагом Бродяг Приграничья. Название, характерное для судов до отделения Приграничья.

Лесси. Псионики очень трогательно относятся к своим собакам. И неважно, что собака представлена только мозгом, плавающим в питательном растворе (см. «Мозги в желе»).

Летурно. Офицер псионической связи «Делии О’Райан»… прошу прощения, «Дельты Ориона». За непрезентабельной внешностью этого молодого человека скрывается редкий даже для псионика дар — способность определять пеленг принятого телепатического сигнала.

«Летящее облако». Первый в Приграничье — ив Галактике со времен Первой экспансии — корабль на фотонном парусе. Назван в честь древнего парусного клипера.

Лилиан Морроу. Королева Мельбурна, столицы — вернее, главного города Морроувии.

Линдисфарн. Планета, где размещается главная база флота ФИКС.

Линза Галактики. Это выражение часто употребляется и требует объяснений. Как известно, наша Галактика имеет форму двояковыпуклой линзы. Расположение Миров Приграничья позволяет убедиться в этом воочию, полюбовавшись на нее со стороны.

Линия Заката. Одна из транспортных компаний Федерации.

«Линия Звездного Пса». В просторечии — Собака. Игра слов: Dog Star название Сириуса. Одна из крупнейших торговых межпланетных фирм Галактики. Во вселенной императрицы Эйрин имеет другое значение: работать на Линии Звездного Пса (или на Собачьей Звездной Дороге) — быть вольным наемником с собственным кораблем.

«Линия Полуночников». Первая транспортная компания Приграничья (см.), появилась еще до объявления независимости Конфедерации. Устаревшие корабли (чаще всего списанные) и экипажи из астронавтов, расставшихся с прежними работодателями не самым мирным образом, долгое время были притчей во языцех.

Линия Трансгалактических клиперов. См. Транс-Галактические клиперы.

Лицевой щиток (шлема скафандра). См. примечание об иллюминаторах.

Ллойд. Реально существующее независимое некоммерческое Классификационное общество, осуществляет надзор за проектированием, постройкой судов и их технической эксплуатацией, публикует разные материалы о своей деятельности. Агент Ллойда — лицо, назначенное корпорацией Ллойда для работы в порту с целью слежения за движением и потерями судов, для защиты интересов корпорации, есть во всех крупных портах мира.

Ловелл. Капитан, первооткрыватель планетной системы Дельта Секстана.

Лозоходцы. Эта специализация появилась недавно. Занимают промежуточное положение между естественниками и псиониками, в результате чего и те, и другие смотрят на них косо.

Лорды Комиссионеры. Члены МТК. Они же «наши лорды и господа».

Лорн. Планета, известная также как Одиночество. Индустриальный центр Приграничья. Скверный климат дополняется неблагоприятной экологической обстановкой.

Лотерея Девяти миров. Страсти людские со временем не меняются… Но призы в этой лотерее действительно космические — именно так был приобретен лайнер бета-класса, который позже стал известен как «Салли Энн».

«Лоуд Джамбук». Типичная «гауссова глушилка» времен Второй волны с типичной судьбой: магнитный шторм, потеря курса и вынужденная высадка на ближайшей планете земного типа с последующим созданием колонии.

Лэзенби, Маргарет (Мэгги). Сотрудник Научного отдела ФИКС, в чине коммандера, этолог, иногда заодно выполняет обязанности биолога и геолога. Родом с Аркадии (см.). Познакомившись с ней в начале своей службы в ФИКС, Граймс многие годы был в нее влюблен, но не смог добиться взаимности даже во время службы Мэгги на «Искателе». Расставшись с Граймсом, вышла замуж за некоего Майкла Карлшатона, который сделал блестящую карьеру на Флоте Миров Приграничья.

Люм. Единица измерения относительной скорости при движении в искривленном континууме. Поскольку понятия расстояния и времени в искривленном ПВК.


Магнитная буря. В космосе, очевидно, имеют несколько иную природу, чем на Земле, но причиняют не меньшую головную боль. По крайней мере, так было во времена «гауссовых глушилок» (см.).

Магнитные подошвы. Весьма полезное устройство, которое позволяет в условиях невесомости твердо стоять на ногах.

Макбет. Планета Шекспировского Сектора.

Мак Клауд. Инженер-механик «Щитомордника». Еще один случай, когда на небольшом корабле обязанности ИМРД и ИММ исполняет один офицер.

Маккэй. Порт на планете Роб Рой, империя Уэйверли (см.).

«Маламут Приграничья». Буксир из состава Резервной Флотилии Приграничья, капитан — Билли Вильямс (см.).

Перейти на страницу:

Все книги серии Классика мировой фантастики

Космические скитальцы
Космические скитальцы

Мюррей Лейнстер (точнее, Уильям Фитцджеральд Дженкинс) - "патриарх" Золотого века американской научной фантастики, вошедший в каноническую "журнальную эру" уже сформировавшимся автором - автором со своей творческой манерой, своими литературными принципами - и своей фирменной, красивой "литературной сумасшедшинкой".Фантастика Мюррея Лейнстера - это увлекательные приключения, дерзко нарушающие законы времени и пространства, это межпланетные путешествия и великие открытия. На этой фантастике, знакомой российскому читателю еще с шестидесятых годов, поистине выросло несколько поколений поклонников классической научной фантастики, родоначальников которой и теперь помнят и любят все истинные ценители жанра.Итак - "до последнего края света пусть летят корабли землян"!Прочтите - не пожалеете!..

Мюррей Лейнстер

Фантастика / Боевая фантастика / Космическая фантастика

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература