“Whither? Ah me, those poets!” “Good-by, Onegin. Time for me to leave.” “I do not hold you, but where do4 you spend your evenings?” “At the Larins'.” “Now, that's a fine thing. Mercy, man — and you don't find it difficult thus every evening to kill time?”8 “Not in the least.” “I cannot understand. From here I see what it is like: first — listen, am I right? — a simple Russian family,12 a great solicitude for guests, jam, never-ending talk of rain, of flax, of cattle yard.”
II
“So far I do not see what's bad about it.” “Ah, but the boredom — that is bad, my friend.” “Your fashionable world I hate;4 dearer to me is the domestic circle in which I can…” “Again an eclogue! Ah, that will do, old boy, for goodness' sake. Well, so you're off; I'm very sorry.8 Oh, Lenski, listen — is there any way for me to see this Phyllis, subject of thoughts, and pen, and tears, and rhymes, et cetera?12 Present me.” “You are joking.” “No.” “I'd gladly.” “When?” “Now, if you like. They will be eager to receive us.”
III
“Let's go.” And off the two friends drove; they have arrived; on them are lavished the sometimes onerous attentions4 of hospitable ancientry. The ritual of the treat is known: in little dishes jams are brought, on an oilcloth'd small table there is set8 a jug of lingonberry water. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
IV
They by the shortest road fly home at full career.17 Now let us eavesdrop furtively4 upon our heroes' conversation. “Well now, Onegin, you are yawning.” “A habit, Lenski.” “But somehow you are more bored than ever.” “No, the same.8 I say, it's dark already in the field; faster! come on, come on, Andryushka! What silly country! Ah, apropos: Dame Larin12 is simple but a very nice old lady; I fear that lingonberry water may not unlikely do me harm.
V
“Tell me, which was Tatiana?” “Oh, she's the one who, sad and silent like Svetlana,4 came in and sat down by the window.” “Can it be it's the younger one that you're in love with?” “Why not?” “I'd have chosen the other, had I been like you a poet.8 In Olga's features there's no life, just as in a Vandyke Madonna: she's round and fair of face as is that silly moon12 up in that silly sky.” Vladimir answered curtly and thenceforth the whole way was silent.
VI
Meanwhile Onegin's apparition at the Larins' produced on everyone a great impression4 and regaled all the neighbors. Conjecture on conjecture followed. All started furtively to talk, to joke, to comment not without some malice,8 a suitor for Tatiana to assign. Some folks asserted even that the wedding was quite settled, but had been stayed because12 of fashionable rings' not being got. Concerning Lenski's wedding, long ago they had it all arranged.
VII
Tatiana listened with vexation to gossip of that sort; but secretly she with ineffable elation4 could not help thinking of it; and the thought sank into her heart; the time had come — she fell in love. Thus, dropped into the earth, a seed8 is quickened by the fire of spring. For long had her imagination, consumed with mollitude and anguish, craved for the fatal food;12 for long had the heart's languishment constrained her youthful bosom; her soul waited — for somebody.
VIII
And not in vain it waited. Her eyes opened; she said: “'Tis he!” Alas! now both the days and nights,4 and hot, lone sleep, all's full of him; to the dear girl unceasingly with magic force all speaks of him. To her are tedious8 alike the sounds of friendly speeches and the gaze of assiduous servants. Immersed in gloom, to visitors she does not listen,12 and imprecates their leisures, their unexpected arrival and protracted sitting down.
IX
With what attention does she now read some delicious novel, with what vivid enchantment4 imbibe the ravishing illusion! Creations by the happy power of dreaming animated, the lover of Julie Wolmar,8 Malek-Adhel, and de Linar, and Werther, restless martyr, and the inimitable Grandison,18 who brings upon us somnolence —12 all for the tender, dreamy girl have been invested with a single image, have in Onegin merged alone.
X
Imagining herself the heroine of her beloved authors — Clarissa, Julia, Delphine —4 Tatiana in the stillness of the woods alone roams with a dangerous book; in it she seeks and finds her secret ardency, her dreams,8 the fruits of the heart's fullness; she sighs, and having made her own another's ecstasy, another's woe, she whispers in a trance, by heart,12 a letter to the amiable hero. But our hero, whoever he might be, was certainly no Grandison.
XI
His style to a grave strain having attuned, time was, a fervid author used to present to us4 his hero as a model of perfection. He'd furnish the loved object — always iniquitously persecuted — with a sensitive soul, intelligence,8 and an attractive face. Nursing the ardor of the purest passion, the always enthusiastic hero was ready for self-sacrifice,12 and by the end of the last part, vice always got punished, and virtue got a worthy crown.
XII
But nowadays all minds are in a mist, a moral brings upon us somnolence, vice is attractive in a novel, too,4 and there, at least, it triumphs. The fables of the British Muse disturb the young girl's sleep, and now her idol has become8 either the pensive Vampyre, or Melmoth, gloomy vagabond, or the Wandering Jew, or the Corsair, or the mysterious Sbogar.1912 Lord Byron, by an opportune caprice, in woebegone romanticism draped even hopeless egotism.
XIII
My friends, what sense is there in this? Perhaps, by heaven's will, I'll cease to be a poet; a new demon4 will enter into me; and having scorned the threats of Phoebus, I shall descend to humble prose: a novel in the ancient strain8 will then engage my gay decline. There, not the secret pangs of crime shall I grimly depict, but simply shall detail to you12 the legends of a Russian family, love's captivating dreams, and manners of our ancientry.
XIV
I shall detail a father's, an old uncle's, plain speeches; the assigned trysts of the children4 by the old limes, by the small brook; the throes of wretched jealousy, parting, reconciliation's tears; once more I'll have them quarrel, and at last8 conduct them to the altar. I'll recall the accents of impassioned languish, the words of aching love, which in days bygone at the feet12 of a fair mistress came to my tongue; from which I now have grown disused.
XV
Tatiana, dear Tatiana! I now shed tears with you. Into a fashionable tyrant's hands4 your fate already you've relinquished. Dear, you shall perish; but before, in dazzling hope, you summon somber bliss,8 you learn the dulcitude of life, you quaff the magic poison of desires, daydreams pursue you: you fancy everywhere12 retreats for happy trysts; everywhere, everywhere before you, is your fateful enticer.
XVI
The ache of love chases Tatiana, and to the garden she repairs to brood, and all at once her moveless eyes she lowers4 and is too indolent farther to step; her bosom has risen, her cheeks are covered with an instant flame, her breath has died upon her lips,8 and there's a singing in her ears, a flashing before her eyes. Night comes; the moon patrols the distant vault of heaven, and in the gloam of trees the nightingale12 intones sonorous chants. Tatiana in the darkness does not sleep and in low tones talks with her nurse.
XVII
“I can't sleep, nurse: 'tis here so stuffy! Open the window and sit down by me.” “Why, Tanya, what's the matter with you?” “I am dull.4 Let's talk about old days.” “Well, what about them, Tanya? Time was, I stored in my memory no dearth of ancient haps and never-haps8 about dire sprites and about maidens; but everything to me is dark now, Tanya: I have forgotten what I knew. Yes, things have come now to a sorry pass!12 I'm all befuddled.” “Nurse, tell me about your old times. Were you then in love?”
XVIII
“Oh, come, come, Tanya! In those years we never heard of love; elsewise my late mother-in-law4 would have chased me right off the earth.” “But how, then, were you wedded, nurse?” “It looks as if God willed it so. My Vanya was younger than myself, my sweet,8 and I was thirteen. For two weeks or so a woman matchmaker kept visiting my kinsfolk, and at last my father blessed me. Bitterly12 I cried for fear; and, crying, they unbraided my tress and, chanting, they led me to the church.
XIX
“And so I entered a strange family. But you're not listening to me.” “Oh, nurse, nurse, I feel dismal,4 I'm sick at heart, my dear, I'm on the point of crying, sobbing!” “My child, you are not well; the Lord have mercy upon us and save us!8 What would you like, do ask. Here, let me sprinkle you with holy water, you're all a-burning.” “I'm not ill; I'm... do you know, nurse... I'm in love.”12 “My child, the Lord be with you!” And, uttering a prayer, the nurse crossed with decrepit hand the girl.
XX
“I am in love,” anew she murmured to the old woman mournfully. “Sweetheart, you are not well.”4 “Leave me. I am in love.” And meantime the moon shone and with dark light irradiated the pale charms of Tatiana8 and her loose hair, and drops of tears, and, on a benchlet, before the youthful heroine, a kerchief on her hoary head, the little12 old crone in a long “body warmer”; and in the stillness everything dozed by the inspirative moon.
XXI
And far away Tatiana's heart was ranging as she looked at the moon.... All of a sudden in her mind a thought was born....4 “Go, let me be alone. Give me, nurse, a pen, paper, and move up the table; I shall soon lie down. Good night.” Now she's alone,8 all's still. The moon gives light to her. Tatiana, leaning on her elbow, writes, and Eugene's ever present in her mind, and in an unconsidered letter12 the love of an innocent maid breathes forth. The letter now is ready, folded. Tatiana! Whom, then, is it for?
XXII
I've known belles inaccessible, cold, winter-chaste; inexorable, incorruptible,4 unfathomable by the mind; I marveled at their modish morgue, at their natural virtue, and, to be frank, I fled from them,8 and I, meseems, with terror read above their eyebrows Hell's inscription: “Abandon hope for evermore!”20 To inspire love is bale for them,12 to frighten folks for them is joyance. Perhaps, on the banks of the Neva similar ladies you have seen.
XXIII
Amidst obedient admirers, other odd females I have seen, conceitedly indifferent4 to sighs impassioned and to praise. But what, to my amazement, did I find? While, by austere demeanor, they frightened timid love,8 they had the knack of winning it again, at least by their condolence; at least the sound of spoken words sometimes would seem more tender,12 and with credulous blindness again the youthful lover pursued sweet vanity.
XXIV
Why is Tatiana, then, more guilty? Is it because in sweet simplicity deceit she knows not and believes4 in her elected dream? Is it because she loves without art, being obedient to the bent of feeling? Is it because she is so trustful8 and is endowed by heaven with a restless imagination, intelligence, and a live will, and headstrongness,12 and a flaming and tender heart? Are you not going to forgive her the thoughtlessness of passions?
XXV
The coquette reasons coolly; Tatiana in dead earnest loves and unconditionally yields4 to love like a sweet child. She does not say: Let us defer; thereby we shall augment love's value, inveigle into toils more surely;8 let us first prick vainglory with hope; then with perplexity exhaust a heart, and then revive it with a jealous fire,12 for otherwise, cloyed with delight, the cunning captive from his shackles hourly is ready to escape.
XXVI
Another problem I foresee: saving the honor of my native land, undoubtedly I shall have to translate4 Tatiana's letter. She knew Russian badly, did not read our reviews, and in her native tongue expressed herself8 with difficulty. So, she wrote in French. What's to be done about it! I repeat again; as yet a lady's love12 has not expressed itself in Russian, as yet our proud tongue has not got accustomed to postal prose.
XXVII
I know: some would make ladies read Russian. Horrible indeed! Can I image them4 with The Well-Meaner21in their hands? My poets, I appeal to you! Is it not true that the sweet objects for whom, to expiate your sins,8 in secret you wrote verses, to whom your hearts you dedicated — did not they all, wielding the Russian language poorly, and with difficulty,12 so sweetly garble it, and on their lips did not a foreign language become a native one?
XXVIII
The Lord forbid my meeting at a ball or at its breakup, on the porch, a seminarian in a yellow shawl4 or an Academician in a bonnet! As vermeil lips without a smile, without grammatical mistakes I don't like Russian speech.8 Perchance (it would be my undoing!) a generation of new belles, heeding the magazines' entreating voice, to Grammar will accustom us;12 verses will be brought into use. Yet I... what do I care? I shall be true to ancientry.
XXIX
An incorrect and careless patter, an inexact delivery of words, as heretofore a flutter of the heart4 will in my breast produce; in me there's no force to repent; to me will Gallicisms remain as sweet as the sins of past youth,8 as Bogdanóvich's verse. But that will do. 'Tis time I busied myself with my fair damsel's letter; my word I've given — and what now? Yea, yea!12 I'm ready to back out of it. I know: tender Parny's pen in our days is out of fashion.
XXX
Bard of The Feasts and languorous sadness,22 if you were still with me, I would have troubled you,4 dear fellow, with an indiscreet request: that into magic melodies you would transpose a passionate maiden's foreign words.8 Where are you? Come! My rights I with a bow transfer to you.... But in the midst of melancholy rocks, his heart disused from praises,12 alone, under the Finnish sky he wanders, and his soul hears not my worry.
XXXI
Tatiana's letter is before me; religiously I keep it; I read it with a secret heartache4 and cannot get my fill of reading it. Who taught her both this tenderness and amiable carelessness of words? Who taught her all that touching tosh,8 mad conversation of the heart both fascinating and injurious? I cannot understand. But here's an incomplete, feeble translation,12 the pallid copy of a vivid picture, or Freischütz executed by the fingers of timid female learners.
Tatiana's Letter To Onegin
I write to you — what would one more? What else is there that I could say? 'Tis now, I know, within your will4 to punish me with scorn. But you, preserving for my hapless lot at least one drop of pity, you'll not abandon me.8 At first, I wanted to be silent; believe me: of my shame you never would have known if I had had the hope but seldom,12 but once a week, to see you at our country place, only to hear you speak, to say a word to you, and then16 to think and think about one thing, both day and night, till a new meeting. But, they say, you're unsociable; in backwoods, in the country, all bores you,20 while we... in no way do we shine, though simpleheartedly we welcome you. Why did you visit us? In the backwoods of a forgotten village,24 I would have never known you nor have known this bitter torment. The turmoil of an inexperienced soul having subdued with time (who knows?),28 I would have found a friend after my heart, have been a faithful wife and a virtuous mother. Another!... No, to nobody on earth32 would I have given my heart away! That has been destined in a higher council, that is the will of heaven: I am thine; my entire life has been the gage36 of a sure tryst with you; I know that you are sent to me by God, you are my guardian to the tomb.... You had appeared to me in dreams,40 unseen, you were already dear to me, your wondrous glance would trouble me, your voice resounded in my soul long since.... No, it was not a dream!44 Scarce had you entered, instantly I knew you, I felt all faint, I felt aflame, and in my thoughts I uttered: It is he! Is it not true that it was you I heard:48 you in the stillness spoke to me when I would help the poor or assuage with a prayer the anguish of my agitated soul?52 And even at this very moment was it not you, dear vision, that slipped through the transparent darkness and gently bent close to my bed head?56 Was it not you that with delight and love did whisper words of hope to me? Who are you? My guardian angel or a perfidious tempter?60 Resolve my doubts. Perhaps, 'tis nonsense all, an inexperienced soul's delusion, and there's destined something quite different....64 But so be it! My fate henceforth I place into your hands, before you I shed tears, for your defense I plead.68 Imagine: I am here alone, none understands me, my reason sinks, and, silent, I must perish.72 I wait for you: revive my heart's hopes with a single look or interrupt the heavy dream with a rebuke — alas, deserved!76 I close. I dread to read this over. I'm faint with shame and fear... But to me your honor is a pledge, and boldly I entrust myself to it.
XXXII
By turns Tatiana sighs and ohs. The letter trembles in her hand; the rosy wafer dries4 upon her fevered tongue. Her poor head shoulderward has sunk; her light chemise has slid down from her charming shoulder.8 But now the moonbeam's radiance already fades. Anon the valley grows through the vapor clear. Anon the stream starts silvering. Anon the herdsman's horn12 wakes up the villager. Here's morning; all have risen long ago: to my Tatiana it is all the same.
XXXIII
She takes no notice of the sunrise; she sits with lowered head and on the letter does not4 impress her graven seal. But, softly opening the door, now gray Filatievna brings her tea on a tray.8 “'Tis time, my child, get up; why, pretty one, you're ready! Oh, my early birdie! I was so anxious yesternight —12 but glory be to God, you're well! No trace at all of the night's fret! Your face is like a poppy flower.”
XXXIV
“Oh, nurse, do me a favor.” “Willingly, darling, order me.” “Now do not think... Really... Suspicion...4 But you see... Oh, do not refuse!” “My dear, to you God is my pledge.” “Well, send your grandson quietly with this note to O… to that… to8 the neighbor. And let him be told that he ought not to say a word, that he ought not to name me.” “To whom, my precious?12 I'm getting muddled nowadays. Neighbors around are many; it's beyond me even to count them over.”
XXXV
“Oh, nurse, how slow-witted you are!” “Sweetheart, I am already old, I'm old; the mind gets blunted, Tanya;4 but time was, I used to be sharp: time was, one word of master's wish.” “Oh, nurse, nurse, is this relevant? What matters your intelligence to me?8 You see, it is about a letter, to Onegin.” “Well, this now makes sense. Do not be cross with me, my soul; I am, you know, not comprehensible.12 But why have you turned pale again?” “Never mind, nurse, 'tis really nothing. Send, then, your grandson.”
XXXVI
But the day lapsed, and there's no answer. Another came up; nothing yet. Pale as a shade, since morning dressed,4 Tatiana waits: when will the answer come? Olga's adorer drove up. “Tell me, where's your companion?” was to him the question of the lady of the house;8 “He seems to have forgotten us entirely.” Tatiana, flushing, quivered. “He promised he would be today,” Lenski replied to the old dame,12 “but evidently the mail has detained him.” Tatiana dropped her eyes as if she'd heard a harsh rebuke.
XXXVII
'Twas darkling; on the table, shining, the evening samovar hissed as it warmed the Chinese teapot;4 light vapor undulated under it. Poured out by Olga's hand, into the cups, in a dark stream, the fragrant tea already8 ran, and a footboy served the cream; Tatiana stood before the window; breathing on the cold panes, lost in thought, the dear soul12 wrote with her charming finger on the bemisted glass the cherished monogram: an O and E.
XXXVIII
And meantime her soul ached, and full of tears was her languorous gaze. Suddenly, hoof thuds! Her blood froze.4 Now nearer! Coming fast... and in the yard is Eugene! “Ach!” — and lighter than a shade Tatiana skips into another hallway, from porch outdoors, and straight into the garden;8 she flies, flies — dares not glance backward; in a moment has traversed the platbands, little bridges, lawn, the avenue to the lake, the bosquet;12 she breaks the lilac bushes as she flies across the flower plots to the brook, and, panting, on a bench
XXXIX
she drops. “He's here! Eugene is here! Good God, what did he think!” Her heart, full of torments, retains4 an obscure dream of hope; she trembles, and she hotly glows, and waits: does he not come? But hears not. In the orchard girl servants, on the beds,8 were picking berries in the bushes and singing by decree in chorus (a decree based on that sly mouths would not in secret12 eat the seignioral berry and would be occupied by singing; a device of rural wit!):
The Song Of The Girls
Maidens, pretty maidens, darling girl companions, romp unhindered, maidens,4 have your fling, my dears! Start to sing a ditty, sing our private ditty, and allure a fellow8 to our choral dance. When we lure a fellow, when afar we see him, let us scatter, dearies,12 pelting him with cherries, cherries and raspberries, and red currants too. “Do not come eavesdropping16 on our private ditties, do not come a-spying on our girlish games!”
XL
They sing; and carelessly attending to their ringing voice, Tatiana with impatience waits4 for the heart's tremor to subside in her, for her cheeks to cease flaming; but in her breasts there's the same trepidation, nor ceases the glow of her cheeks:8 yet brighter, brighter do they burn. Thus a poor butterfly both flashes and beats an iridescent wing, captured by a school prankster; thus12 a small hare trembles in the winter corn upon suddenly seeing from afar the shotman in the bushes crouch.
XLI
But finally she sighed and from her bench arose; started to go; but hardly had she turned4 into the avenue when straight before her, eyes blazing, Eugene stood, similar to some grim shade, and as one seared by fire8 she stopped. But to detail the consequences of this unlooked-for meeting I, dear friends, have not the strength today;12 after this long discourse I need a little jaunt, a little rest; some other time I'll tell the rest.