Читаем Комментарии к русскому переводу романа Ярослава Гашека «Похождения бравого солдата Швейка» полностью

Здесь все хорошо, кроме одного: ругается смотритель Славик очень красочно и своеобразно, причем все определения, которые он использует, с неповторимым испражнительно-извергательным ароматом, а вовсе не затертые «сукины сыны» и «мерзавцы».

К примеру, придет инспекция и спросит: «Есть жалобы?» Так ты, говнюк, (hajzlíku) должен стать во фронт, вонючка (smradě), взять под козырек и отрапортовать: «Никак нет, всем доволен». Ну, как ты это скажешь? Повтори-ка, сблев ты этакий (hnuse)!

Занятно и превращение немецкого уставного «смирно» (habt acht) в чешское веселое hapták. У ПГБ, как всегда, максимально нейтральное: «стать во фронт».


С. 109

Фельдкурат Отто Кац в общем был милейший человек.


Хотя Отто Кац – один из немногих персонажей, реальность которых признает сам автор (см. комм., ч. 1, послесловие, с. 252), большинство гашковедов относятся к этому утверждению автора «Швейка» с большим сомнением, да просто игнорируют, и склонны считать еврея-фельдкурата собирательным образом попросту с большой симпатией описанного шалопая.

Один лишь только Ян Бервид-Букой (Jan Berwid-Buquoy. Die Abenteuer des gamicht so braven humoristen Jaroslav Hašek. Legenden und Wirklichkeit, 1989), не смущаясь, утверждает, что прототип этого героя действительно существовал. Родился в 1864-м, на самом деле в еврейской семье, владевшей небольшой текстильной фабрикой в северной Чехии. К сожалению, каких-либо документов, подтверждающих эту версию, БервидБукой не приводит. При этом, как не раз отмечал Йомар Хонси, все предположения этого исследователя, в частности и те, что относятся к идентификации реального Паливца и Бретшнейдера (см. комм., ч. 1, гл. 1, с. 28), основаны на сведениях, полученных от одного-единственного человека, долголетнего приятеля Франтишека Страшлипки (см. комм., ч. 1, гл. 2, с. 41) Вацлава Халупа (Václav Chalupa), и достоверность их как минимум требует каких-то свидетельств третьей стороны или документов, которых пока никто не предъявил. И тем не менее.


С. 110

Фельдкурат Отто Кац, типичный военный священник, был еврей. Впрочем, в этом нет ничего удивительного: архиепископ Кон тоже был еврей, да к тому же близкий приятель Махара.

У фельдкурата Отто Каца прошлое было еще пестрее, чем у знаменитого архиепископа Кона.


Архиепископ оломоуцкий Кон (Theodor Kohn, 1845–1915) на самом деле имел очень мало общего с распутным фельдкуратом, которого описывает Гашек, и уж совсем никакой пестроты в прошлом. Он был выкрест в третьем поколении, и родным языком его был чешский. Происходил Теодор Кон из самого простого сословия, с ранней юности посвятил себя служению Богу и в конце концов стал доктором теологии и архиепископом в Моравии. Его простое происхождение в сочетании с необыкновенной заносчивостью и высокомерием вызвали недовольство как наверху, при австрийском дворе, так и внизу, в подведомственных архиепископу общинах. Но говорить об этом считалось неприличным, а вот о его еврейских корнях – вполне достойным. Или наоборот. Но в любом случае, из-за непрекращающихся трений, разногласий и открытого противостояния как с мирским начальством, так и с ксендзами, в 1904 году архиепископ Теодор Кон покинул свой пост.

Йозеф Святополк Махар (Josef Svatopluk Machar, 1864–1942) – чешский поэт, юморист, патриот и, что забавнее всего, антиклерикал. Мастер народных выражений. Естественным образом, считал Теодора Кона чешским священником, преследуемым австрийской властью, и выступил с большой газетной статьей в его защиту.


Отто Кац учился в коммерческом институте.


Коммерческий институт (Obchodní akademie) – первое в Богемии учебное заведение такого рода с преподаванием на чешском языке, основанное радением общества «Меркурий» («Merkur») в 1872 году. Существует и поныне на той же Рессловой (Resslova) в Праге. Ярослав Гашек сам был студентом Коммерческого института (1899–1902) и вполне успешно окончил его. Несмотря на подозрительное название, это было не столько торговое, сколько чешское учебное заведение, в числе профессоров которого, среди прочих, состояли, например, составитель первого большого англо-чешского словаря Юнг (V. А. Jung), переводчик Шекспира на чешский Сладек (J. V. Sládek) и автор популярнейших патриотических романов из чешской истории Алоис Ирасек (Alois Jirásek).

Перейти на страницу:

Похожие книги