Читаем Коммерческий рейс в Каракас полностью

– Вот так, дорогой! – Спенсер ударил себя в грудь. – Но я не таков! Здесь я практически не теряю ни гроша на финансовом ведомстве, откладывая ежедневно все деньги, а когда в Нью-Йорке выхожу из самолета, то имею при себе полный бумажник и не думаю о налоговом управлении, пока опять не получу жалования. А иначе почему, вы думаете, стал бы я жить в таких условиях? Я мог бы устроиться намного лучше, но когда вернусь-а когда-нибудь это придется сделать-как я тогда там буду?

Опустошив свой стакан, он все-таки не выпустил его из рук и поудобнее уселся в кресле.

– А теперь один источник иссяк, – продолжил он, пожав плечами. – С рекламой покончено.

– Но так случилось бы, даже не умри Грейсон, – напомнил Джеф. – Он расплатился бы с долгами и вернулся в Штаты.

Джеф наблюдал за Спенсером, который исподлобья поглядывал на него.

– Вы знали Гарри Бейкера, – продолжал он, – и знали, зачем он был здесь. Я полагаю, вы также знали, зачем он летал на Барбадос и что Грейсон достал наличными сто двадцать тысяч долларов, чтобы откупиться.

– Откуда я мог это узнать? – ворчливо буркнул Спенсер.

– От самого Грейсона. Я полагаю, отсчитывая вам еженедельно девяносто долларов, удовольствия он не испытывал, и не преминул дать понять, что скоро выплатам конец, поскольку он откупится от людей из Лас-Вегаса. Я себе не представляю, что он мог отказаться от такого удовольствия.

Спенсер промолчал.

– Кроме того, я полагаю, – продолжал Джеф, – что вы знали, где именно должен быть передан выкуп. Вечером вы слонялись в «Тукане»…

– Я слонялся? – с хитрым видом перебил его Спенсер. – Я направлен был туда редакцией. Полагаете, я бы рискнул на подобную глупость? Из-за денег? Вы сумасшедший. У меня для этого недостаточно крепкие нервы.

– А что вы думаете делать теперь?

Спенсер поставил стакан на стол и выпрямился. На несколько секунд он задумался, потом поднял серьезные глаза.

– Я немного поразнюхаю, – сказал он, пожав плечами.

– А для этого нервы не нужны?

– Нет, если правильно взяться за дело. Я не питаю иллюзий, что раздобуду деньги, но могу попытаться. Никогда не знаешь, где повезет! И если я нападу на след, то, пожалуй, приду к Диане Грейсон. Может быть, она заплатит. Скажем, процентов десять. Это составит двенадцать тысяч долларов. Приличное вознаграждение за находку!

– А Карл Уэбб?

Спенсер поморщился, словно не желая даже думать об этом.

– Если вы сможете раздобыть деньги, – заметил Джеф, – и Уэбб услышит, что вы их передали Диане Грейсон?..

Джеф умышленно выдержал довольно долгую паузу и посмотрел на Спенсера задумчиво и одновременно предостерегающе.

– В этом случае Уэбб наверняка очень рассердится.

Он встал и надел пиджак. Спенсер и не подумал подняться, а сидел с мрачным видом, понурив голову, провожая шедшего к двери Джефа укоризненным взором.

Джефу пришлось пройти три квартала, прежде чем удалось поймать такси. Так как он уже успел усвоить, что нельзя просто сесть и поехать, если не хочешь заплатить бешеные деньги, то пытался объясниться на своем скудном испанском.

– Сколько?

– Пять боливаров, – бросил шофер, показывая тем самым, что несмотря на костюм, он сразу признал в Джефе американца.

– Многовато!

Шофер пожал плечами.

– Тогда четыре.

Джеф сел и достал из кармана записку, которую получил от Хулио Кордовеса. Но внезапно Лейн заколебался, подчиняясь какому-то предостерегающему импульсу: он вспомнил о длинных руках«Сегурналь», одной из которых вполне мог оказаться шофер. Не желая создавать проблемы маленькому детективу, таксисту он сообщил только название улицы.

Спустя минут пять, когда шофер свернул и сделав жест рукой повторил название улицы, Джеф также жестом дал понять, что нужно ехать дальше. Миновав ближайший перекресток, Джеф узнал дом, в котором жил Хулио, но только миновав ещё две поперечные улицы, попросил шофера остановиться, дал ему серебряную монету в пять боливаров и вышел из машины.

Довольный чаевыми, шофер приложил руку к козырьку и уехал. Лишь когда такси скрылось за углом, Джеф вернулся на два квартала назад, к дому Хулио. Рассчитывая застать маленького детектива дома, он не удивился, что в гостиной горел свет.

Каково же было его изумление, когда он увидел сидящую в кресле Карен Холмс…

<p>16.</p>

– Привет! – сказала она. – Я уже подумала, что вы вообще не придете.

Улыбка расплылась по лицу Джефа. У него появилось ощущение, что он знает эту девушку много лет. Хотя он понять не мог, как она здесь оказалась, но знал, что безумно рад её видеть.

– Боже праведный, – сказал он наконец, – как же вы здесь оказались?

– Меня привез Хулио.

– Хулио?

– Да. Он пришел в отель и сказал, что вы просили сообщить мне, где скрываетесь. А так как я непременно хотела вас видеть, то сказала, что должна сообщить вам нечто очень важное-что до известной степени соответствует истине. Я основательно его запугала, – лукаво рассмеялась она.

– Могу себе представить, – улыбнулся в ответ Джеф.

– Он не смог мне отказать, но и не был слишком доволен, когда мы очутились здесь, – возможно, боялся, что может прийти его жена. – Она на миг умолкла, улыбка сразу исчезла. – Вы что-нибудь выяснили?

Перейти на страницу:

Похожие книги