Читаем Комната с призраками полностью

Дорогой мой Грегори, я говорю чистую правду. Знаете, я достиг такой грани ужаса и отвращения, какую только в состоянии выдержать человек и не сойти при этом с ума. Сейчас я могу описать вам это лишь в общих чертах. Я ощущал отвратительный трупный запах. Холодное лицо чудища медленно терлось о мое. Тварь вцепилась в меня, не знаю, сколькими то ли руками, то ли ногами, то ли щупальцами. Я взвыл, словно зверь, как утверждает Браун, и упал. Тварь, как мне кажется, заскользила вслед за мной. К счастью, пояс оказался крепким, а Браун не растерялся и немедленно вытащил меня наружу. Как ему это удалось, понятия не имею, и думаю, что он и сам вряд ли сумеет объяснить это. Затем он спрятал наши инструменты в ближайшем пустом здании и с трудом дотащил меня до гостиницы. Давать объяснения я был не в состоянии, а Браун не говорит по-немецки. Поэтому на следующее утро я сказал, что упал в руинах аббатства, чему, я полагаю, все и поверили. А теперь, прежде чем я продолжу свой рассказ, мне бы хотелось, чтобы Браун рассказал о том, что пережил он в те краткие мгновения. Браун, поведай священнику о том, что ты уже рассказывал мне.

– Хорошо, сэр, – заговорил Браун тихим, дрожащим голосом. – Было так. Хозяин был занят около дыры, а я держал фонарь и глядел. Вдруг что-то упало сверху, как мне показалось, в воду. Я посмотрел наверх – там была чья-то голова. Наверное, я что-то сказал, потом посветил наверх фонарем и побежал по ступенькам туда. И свет упал прямо на то лицо. Такого ужасного зрелища, сэр, я никогда не видел! Жуткий человек, и лицо свирепое, и он, кажется, смеялся. Я быстро-быстро вылез наружу, но там никого не было. Он не мог так скоро убежать. И я проверил, не прячется ли старикашка за колодцем. А потом я услышал, как хозяин страшно закричал. Затем вижу: он висит на веревке, и, как говорит хозяин, я его непонятным образом вытащил, сам не знаю как.

– Слышите, Грегори? – вопросил мистер Сомертон. – Что вы обо всем этом думаете?

– Все происшедшее настолько неправдоподобно и неестественно, что, должен признаться, я в полном недоумении. Но вот что я думаю. Может быть… ну, тот, кто устроил западню, пришел поглядеть, сработал ли его план.

– Да, да, Грегори. Никакого иного правдоподобного объяснения я не вижу, если слово «правдоподобие» вообще можно употребить в данном случае. Должно быть, это был аббат… Вот, я все вам рассказал. Ночь я провел кошмарную, Браун сидел рядом со мной.

На следующий день лучше мне не стало. Подняться я был не в состоянии, добыть врача было невозможно, но, даже если бы он и оказался под рукой, вряд ли бы он мне помог.

Я попросил Брауна написать вам и провел еще одну жуткую ночь.

И знаете, Грегори, я уверен – и это поразило меня еще больше, – что всю ночь кто-то или что-то сторожило меня под дверью. По-моему, их там было даже двое. Я не только слышал какие-то странные звуки, был еще и запах… отвратительный трупный запах. Одежду, которая на мне была в тот день, я содрал с себя и приказал Брауну ее сжечь. Он уничтожил ее в печке у себя в комнате, но запах все равно стоял, причем такой же сильный, как и в колодце. Мало того, он тянулся из-под двери, но, как только стало рассветать, он исчез, и звуки прекратились, что убедило меня, что это существо или существа принадлежат мраку и не выносят дневного света. Поэтому я решил попросить кого-нибудь вставить камень на место – тогда они будут бессильны до тех пор, пока кто-нибудь другой не вынет его снова. Пришлось ждать вашего приезда. Послать одного Брауна, как вы понимаете, я не мог, и никому другому рассказать об этом я тоже не имел права.

Вот вам моя история, и, если вы не верите, делать нечего. Но мне кажется, что вы мне верите.

– Именно так, – подтвердил мистер Грегори. – Да мне ничего и не остается. Мне приходится верить. Я сам видел и колодец, и камень, и даже мешки в нише. И хочу быть с вами откровенным, Сомертон, мою дверь тоже сторожили прошлой ночью.

– Пожалуй, так оно и было, Грегори, и слава Богу, все осталось позади. Кстати, а как вы-то посетили этот страшный колодец?

– В общем, ничего особенного не произошло, – последовал ответ. – Мы с Брауном довольно легко поставили плиту на место, и он укрепил ее скобами, как вы и просили. Потом мы замазали ее грязью, чтобы это место ничем не выделялось на стене.

Единственное, о чем бы я хотел упомянуть и чего вы, очевидно, не заметили, это о резном изображении на колодце. Там была страшенная тварь, чем-то напоминавшая жабу, а под ней были два слова «Depostium custody»[47].

<p>Школьная история</p></span><span>

В курительной комнате двое мужчин предавались воспоминаниям о школьных днях.

– В нашей школе, – сообщил А., – на лестнице был след от ноги привидения. На что он походил? Да, в общем, ничего особенного он собой не представлял. Насколько я помню, просто след от ботинка с квадратным носком. Лестница была каменная. Правда, истории об этом призраке я так и не слышал. Странно, если подумать. Интересно, почему ее не придумали?

Перейти на страницу:

Все книги серии Библиотека Лавкрафта

Дом о Семи Шпилях
Дом о Семи Шпилях

«Дом о Семи Шпилях» – величайший готический роман американской литературы, о котором Лавкрафт отзывался как о «главном и наиболее целостном произведении Натаниэля Готорна среди других его сочинений о сверхъестественном». В этой книге гениальный автор «Алой буквы» рассказывает о древнем родовом проклятии, которое накладывает тяжкий отпечаток на молодых и жизнерадостных героев. Бессмысленная ненависть между двумя семьями порождает ожесточение и невзгоды. Справятся ли здравомыслие и любовь с многолетней враждой – тем более что давняя история с клеветой грозит повториться вновь?В настоящем издании представлен блестящий анонимный перевод XIX века. Орфография и пунктуация приближены к современным нормам, при этом максимально сохранены особенности литературного стиля позапрошлого столетия.

Натаниель Готорн

Классическая проза ХIX века / Прочее / Зарубежная классика

Похожие книги

Вендиго
Вендиго

В первый том запланированного собрания сочинений Элджернона Блэквуда вошли лучшие рассказы и повести разных лет (преимущественно раннего периода творчества), а также полный состав авторского сборника 1908 года из пяти повестей об оккультном детективе Джоне Сайленсе.Содержание:Юрий Николаевич Стефанов: Скважины между мирами Ивы (Перевод: Мария Макарова)Возмездие (Перевод: А. Ибрагимов)Безумие Джона Джонса (Перевод: И. Попова)Он ждет (Перевод: И. Шевченко)Женщина и привидение (Перевод: Инна Бернштейн)Превращение (Перевод: Валентина Кулагина-Ярцева)Безумие (Перевод: В. Владимирский)Человек, который был Миллиганом (Перевод: В. Владимирский) Переход (Перевод: Наталья Кротовская)Обещание (Перевод: Наталья Кротовская)Дальние покои (Перевод: Наталья Кротовская)Лес мертвых (Перевод: Наталья Кротовская)Крылья Гора (Перевод: Наталья Кротовская)Вендиго (Перевод: Елена Пучкова)Несколько случаев из оккультной практики доктора Джона Сайленса (Перевод: Елена Любимова, Елена Пучкова, И. Попова, А. Ибрагимов) 

Виктория Олеговна Феоктистова , Элджернон Блэквуд , Элджернон Генри Блэквуд

Фантастика / Приключения / Мистика / Ужасы / Ужасы и мистика