Читаем Компаньон полностью

— Часто сюда приходишь? — зазвучал голос за ней, нарушая ее уединение.

Она повернулась, Алви прошел к ней. Он покачивался, но взгляд был настороженным.

— Слишком часто. И я все время сталкиваюсь с тобой, да?

Алви улыбнулся, протянул коричневую кожаную флягу.

— Тебе это нужно больше, чем мне, судя по виду.

Она смотрела на флягу.

— Думаю, это не вода.

— В чем тогда веселье? — он сделал глоток.

— Я пас.

— Тебе же хуже.

— Я слышала, что тебя снова вызывали на допрос, — она посмотрела на Цеффи. — Тебе это нужнее.

— У них ничего на меня нет, но это не помешало им запретить мне покидать замок.

— Почему они в этот раз решили, что это ты?

— Ты не знаешь? — он склонился к ней. — Мы с Леслин поссорились.

— Ты ей не нравился больше, чем она тебе. Я думала, это ясно, — сказала Сирена.

— Да, так им и расскажи, — он махнул на замок и пожал плечами.

— Если ты не можешь уходить, то тебя не будет в процессии?

— Нет. Я и не собирался идти. Бьерн без двора лучше, но сейчас я даже не могу покинуть замок, чтобы повеселиться, — его глаза хитро блестели.

Она сомневалась, что они могли запереть его.

— Ты хотел быть свободным от всего этого? — спросила она.

Их взгляды пересеклись, на миг показалось, что он понял в ней то, о чем она не говорила вслух.

— Больше всего.

— Тогда лучше бы ты был в процессии.

23

Процессия

Как только река Кейлани добиралась до столицы Бьерна, она становилась из быстрой и опасной горной реки широким и спокойным водным телом. Путь из Кархары через глубокий проход был опасным и вызывал агрессию Востока и Запада поколениями. Река текла из гор, вела к истоку торговли Бьерна в Альбионе.

Сирена стояла на палубе корабля короля с Мэлией и смотрела на суету внизу. Взрослые и дети заполнили пристань и каменные дороги и смотрели на большие корабли. Даже с увеличением стражи, следящей за жителями, в воздухе ощущалось веселье. Люди желали удачи, торговцы продавали детям конфеты и флажки.

Она прислонилась к деревянным перилам, поражаясь тому, что была на другом конце. Она была очарована ветром в волосах, деревянной палубой под ногами, зеленым флагом Дремилона над головой и осознанием, что она впервые покинет Бьерн.

Ветер был постоянным, паруса несли их вверх по течению. За ними были еще пять кораблей придворных.

Мэлия протянула левую руку и сжала ладонь Сирены на перилах. Сирена оторвала взгляд от толпы и посмотрела на нее.

— Мы отправляемся, — сказала Мэлия, ее голос было едва слышно из — за ветра.

— Разве это не чудесно?

Мэлия посмотрела на толпу.

— Это все даже слишком.

— В этом и смысл приключений, — она сжала руку подруги.

Мэлия улыбнулась, глядя, как пропадает ее второй дом.

Их корабли миновали рынок Лэлиш с яркими палатками, ровными каменными дорогами и окраинами города, они набирали скорость. Вскоре даже камни по краю города пропали из виду. Только ровная земля и холмы были вокруг них, горы лежали вдали.

— Спустимся. Я слышала, тут какое — то время не на что смотреть.

— Ты никогда не была в Альбионе? — спросила Мэлия.

— Нет. Я не говорила? Мои родители не любили путешествия, и на праздники мы отправлялись в деревню. Дальше города я, по сути, и не была.

Она подпрыгивала на носочках.

— Бьерн был не таким, как я ожидала, после семнадцати лет в Левине. Надеюсь, теперь понравится Альбион.

Сирена тоже надеялась.

Они быстро ушли в каюту Сирены. Комната была явно для женщины выше ее статуса при дворе. Кровать была большой и мягкой, и у нее было трюмо, шкаф и гардеробная. Яркий аурумианский ковер покрывал пол, и серебряный умывальник стоял у туалетного столика.

— Все еще не могу поверить, что у тебя такая комната, — сказала Мэлия.

— Прекрасно, да?

— Ты расскажешь, как ее получила, или мне не нужно думать о таком?

— Консорт предложила ее мне.

— Ты теперь связана с консортом? Почему я не удивлена? Ты когда — нибудь поделишься со мной своими секретами?

Сирена изобразила робость. У нее было еще много тайн, и она не собиралась ими ни с кем делиться.

Стук в дверь, и девушки прекратили обсуждение приключений и секретов.

Мэлия пересекла комнату и открыла дверь.

— Простите, что беспокою, Компаньоны, — сказал джентльмен.

Сирена увидела на его одежде символ Высшего ордена. Мужчина был довольно привлекательным, с темными чертами и открытой улыбкой.

— Мы миновали берега, и Его величество просит вас на обед.

— Благодарю, — сказала Мэлия, не скрывая потрясения от приглашения.

— Это честь для меня. Могу я лично сопроводить вас? Я давно не был в обществе таких прекрасных леди, — он обратился с последним к Мэлии, посмотрел на Сирену, а потом перевел взгляд на Мэлию.

Щеки Мэлии пылали, она смотрела на пол.

— Это будет лучше всего.

— Позвольте нам привести себя в порядок, и мы пойдем, — Сирена прошла к двери.

— Я с радостью подожду, — сказал он с улыбкой.

Она закрыла дверь перед ним и тут же развернулась.

— Ты ему понравилась!

— О, бред, Сирена. Никто не замечает меня, когда ты в комнате, — отмахнулась Мэлия.

— Он смотрел на тебя, — возразила Сирена. — А на меня едва взглянул.

— Не важно, ведь впереди еще долгий путь, — сообщила Мэлия, будто защищаясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Восхождение [Линде]

Похожие книги