Читаем Компаньонка для бастарда (СИ) полностью

— Что он тут делает? — вырвалось у меня.

— Ронан. В чем дело? Почему ты здесь? — нетерпеливо спросил граф. — Где Кармелия?

Маг подошел к нам совсем близко и тихо ответил:

— Кармелию освободили из-под стражи по указу короля.

— Почему я не в курсе? — в голосе Эймара звенела сталь.

— Это произошло не более двух часов назад.

— Но как так вышло? — спросила я.

— Не могу знать, миледи.

Я невольно коснулась рукой амулета. Нехорошее предчувствие заскреблось дикое кошкой и камень легонько начал жечь кожу. Кажется, от Ронана это не укрылось — он внимательно проследил за моим жестом.

— Кармелию решено было изгнать по приказу королевы Кетрин, — проговорил Эймар. — Ее дом очень важен для короны.

Видимо, король решил, что отправить девицу под охраной будет слишком. Нужно убедиться, что она убралась из столицы.

Мне стоило больших трудов дождаться, пока Аресса отправиться на разговор с Адрианом. Проследив за тем, как она вместе с мужем уходит вслед за графом Делрихом, я не стала дольше оставаться на ужине и отправилась в покои.

Комнаты встретили тишиной, были жарко натоплены и тускло освещены парой свечей. Служанки, как и ожидалось, ушли.

Я налила себе вина, зажгла еще несколько свечей и села у камина. Неизвестно, когда придет Адриан, но я буду ждать хоть до самого утра.

Сейчас мне вдруг показалось, что я впервые вижу эту комнату. Послезавтра я покину ее, даже не захватив вещей. От этого стало грустно. Я невольно коснулась медальона на шее и твердо решила вернуть его Арессе в день отъезда. Как бы то ни было, он берег меня все это время. Пусть теперь вернется к законной хозяйке.

Хорошо будет вернуться домой к весне. Пусть владения Роури и не так обширны как в былое время, но все же они прекрасны в это время года. Земли начал закладывать еще мой дед, когда дела стали совсем плохи. А после уже отец завершил это дело, продав их окончательно.

Мне всегда нравилось смотреть издали на нашу ветхую крепость. Когда она утопает в летней зелени, то кажется сказочной.

Застывшей и ожидающей чуда, которое преобразит ее от запустения и вернет к жизни. Жаль только, что чудо обычно так и не случается. Я не видела родных почти два года — они вероятно изменились. Отец наверное еще больше поседел, а матушка перешила очередное свое платье. Жив ли старый кудлатый пес, которого подкармливала кухарка? Он всегда был очень ласковым и как по часам приходил во время обеда и ужина.

Что ни говори, а я безумно скучаю по дому. По своей семье, по преданным слугам, которые, несмотря ни на что, оставались с нами все это время, по песням крестьян в сумерках, когда они возвращались с полевых работ, по флейте пастушонка, которую слышно из моего окна утром. Вот где твоя настоящая жизнь. Лис, вот где твое место.

За мыслями о доме я прикрыла глаза и задремала, не заметив скрипа двери. Принц вошел так тихо словно был ночным вором. Он был всего второй раз в моих покоях, а вел себя совершенно по-хозяйски, расположившись на диване напротив меня и наблюдая.

— Адриан, ты здесь? — спросила я, не без труда сбрасывая сон. Если бы не ощущение чужого взгляда, не проснулась бы.

— Ты испортила ковер, Лис, — он кивнул на бокал, который выпал из моей руки и остатки красной жидкости расплескались по темно-красному ворсу.

— Пусть. Это ведь не мой ковер.

— Верно, — на губах Адриана появилась знакомая усмешка. — Он мой. А ты его так бессовестно испортила.

— За порчу королевского имущества следует наказание?

— Возможно. Думаю, стоит принять такой закон.

— Тогда следует вписать в него смягчающие обстоятельства. Внезапный сон, например?

— Так значит я разбудил тебя? Может, стоит уйти и не мешать?

— Нет уж, раз пришел, оставайся. Все равно я вряд ли скоро усну.

Мы замолчали, завершив этот глупый разговор. С самой первой встречи мы с Адрианом говорили так будто бы надеясь уязвить друг друга, будто все шутка и просто нелепый флирт. Даже сейчас мы шутили и улыбались, а на душе скребли кошки.

— Сколько сейчас времени? — зачем-то спросила я.

— Скоро полночь, — ответил Адриан.

— Я совсем потеряла счет времени. Задумалась и уснула.

— О чем ты думала?

— О доме. Я скучаю по своей семье.

Адриан молчал он сидел, положив руки на подлокотники. Услышав мои слова, он отвернулся к огню. На его лице появилась и тут же исчезла гримаса недовольства. Принцу не нравилось, что я собираюсь уехать, но он промолчал.

— Я говорил с Арессой, — произнес мужчина, все еще не глядя на меня. — Сейчас она у Логвара.

— И как прошел ваш разговор?

— Странно, — на губах принца промелькнула скептическая улыбка. — Аресса Ангшеби, похоже, не слишком рада, что ей предстоит выйти из тени и заявить о своих правах. Она боится за свою жизнь.

— Ее можно понять, — пожала плечами я.

— Вряд ли. Она спряталась за чужим именем, выскочила замуж и теперь собиралась ждать, пока брат отвоюет себе все обратно? К тому же, Аресса не скрывает своего отношения ко мне.

Я вздрогнула.

— Она оскорбила тебя?

— Нисколько. Наоборот, она была подчеркнуто вежлива и предельно деликатна. Равнодушные извинения и ни капли доверия. О верности я уж не говорю.

Перейти на страницу:

Все книги серии По праву любви

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы