Читаем Kompromat полностью

Jacobsen waited another ten minutes but the chancellor still didn’t arrive. In the end, even in the absence of Chancellor Brun, he decided to open the meeting.

‘Ladies and Gentlemen, welcome. I would like to thank you all for coming here at short notice. Some of you may indeed wonder why you are here at all. You may believe that when, earlier this year, we concluded our renegotiation package with the UK, the European Council had, as it were, said the last word. That was our final offer.

‘And of course I completely understand if that is the view you take. Nevertheless, I too, as Chairman of the Council, must take my responsibilities seriously. It has not escaped my notice, and it will certainly not have escaped yours, that Europe today is in the midst of great turmoil. I would venture to state that even the continued existence of the European Union is under threat from the rise of anti-EU populist movements. We cannot discount the possibility of what I may call the “domino effect”. What happens in Britain next month may affect what happens in France, in the Netherlands, in Germany, and even – if this is not too fanciful – in the United States of America, where as we all know the presidential campaign has already begun.

‘That is why I have asked the president of the Commission to make one last effort to find a solution to the British problem, a solution which should ensure that the outcome of the Referendum can be seen as a confirmation, not a rejection, of our common European destiny.’

‘Hear, hear!’

Jeremy Hartley banged the table to indicate his approval. The other heads of state or government joined in the applause.

Arne Jacobsen smiled. He was not on the whole an eloquent man. But he had put a bit of effort into that speech and he was pleased by the reaction.

After that, as was usual, the European Commission led off the discussion.

Michael O’Rourke began by acknowledging the efforts of all those present in the room to avert the looming train wreck.

‘Frankly,’ he confessed, ‘if we had known a few months ago what we know today, we would have made this one last effort, as Mr Jacobsen called it, a good deal sooner. And I would say to the British delegation through you, Mr Chairman, that we should have realized right from the start that the way to deal with this problem of excessive migration was not through some special arrangements with the United Kingdom, but on the contrary through a strong and durable European solution. I would like to say now how grateful the Commission is to all the Member States, and of course to the Council secretariat, for the efforts made to move this matter forward to a successful conclusion.’

Michael O’Rourke looked up from his notes to address the chairman at the far end of the table. ‘Would it help, Mr Chairman, if I read out the text of our proposal slowly? I am not sure the document under discussion is yet available in all the official languages, so it may be helpful also to be able to listen to the interpreters.’

‘Go ahead, Mr President,’ Arne Jacobsen instructed.

Michael O’ Rourke was a large man with a booming voice. Like so many of his countrymen, he had a way with words.

He could even make the dull, procedural prose which he had in front of him that morning sound more than halfway interesting.

‘This is the text the Commission is proposing,’ he began:

‘The Council hereby agrees that:

Where any country has experienced an inflow of workers or other migrants of exceptional magnitude over an extended period of time; and where:

the size of the inflow affects essential aspects of its social security system; or

leads to serious difficulties in its employment market; or

is putting ‘excessive pressure’ on public services or the environment,

that country may unilaterally derogate from the provisions of Chapter Four, Title I, of the Treaty on the Functioning of the Common Market, by imposing restrictions on the inflow of workers and other migrants, with a view to mitigating or eliminating the economic, social and environmental problems thereby caused…’

Michael O’Rourke paused, looked up from his papers and gazed about the room.

‘That’s it, Mr Chairman,’ he said.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теплоход «Иосиф Бродский»
Теплоход «Иосиф Бродский»

Новый ромам Александра Проханова — своего рода продолжение скандального «Политолога». Главные действующие лица — российская элита, легко узнаваемая за ироничными псевдонимами.На теплоходе «Иосиф Бродский» избранное общество отмечает свадьбу угольного магната Франца Малютки и светской львицы Луизы Кипчак. Во всех каютах телеканал, специализирующийся на реалити-шоу интимной жизни людей, установил видеокамеры. Канун президентских выборов. Действующий Президент отказывается идти «на третий срок», и его ближайший помощник готовит переворот…Теплоход «Иосиф Бродский» — это зловещий корабль, на котором российская знать, захватившая власть в великой стране и мнящая себя элитой, совершает путешествие по Волге. Веселятся, танцуют на палубе теплохода упыри, колдуньи и ведьмы, неутомимые в развратных утехах; восседают миллиардеры, сколотившие свои неправедные состояния на слезах народа. Весь этот страшный зверинец, верящий в свое бессмертие, плывет мимо городов, монастырей и селений, не ведая, что река русского времени готовит им погибель. Подобную той, что постигла всех их предшественников — исчадий русского ада, которые нет-нет да и появляются в русской жизни, чтобы потом их низвергла во тьму чудодейственная сила русской истории. Провокативный, на грани скандала сюжет с непредсказуемыми поворотами, яркая метафоричность, присущая манере Проханова-романиста, изощренный сарказм автора изумят, а возможно, и шокируют читателя.Центрполиграф

Александр Андреевич Проханов

Сатира
Собрание сочинений в 7 томах
Собрание сочинений в 7 томах

Собрание сочинений М. М. Зощенко — самое полное собрание прозы одного из крупнейших писателей-новаторов XX века. В него входят практически все известные произведения писателя от ранних рассказов, пародий и «Сентиментальных повестей» до книги «Перед восходом солнца» и поздних «положительных» фельетонов.Первый том включает рассказы и фельетоны 1922–1924 гг., а также ранние, не публиковавшиеся при жизни Зощенко произведения.Второй том включает рассказы и фельетоны 1925–1930 гг.Третий том включает цикл «Сентиментальные повести» в последней авторской редакции, примыкающую к нему повесть «Мишель Синягин», основанные на реальных материалах «Письма к писателю» и созданные совместно с художником Н. Радловым иронические книжки-альбомы «Веселые проекты» и «Счастливые идеи».Четвертый том включает рассказы и фельетоны 1931–1946 гг., второго периода писательской деятельности Зощенко.Пятый том включает главные произведения Зощенко 1930-х гг. — «Возвращенная молодость» (1933), «История одной перековки» (1934) и «Голубая книга» (1935).Шестой том включает повести «Черный принц» (1936), «Возмездие» (1936), «Шестая повесть Белкина» (1937), «Бесславный конец» (1937), «Тарас Шевченко» (1939) и весь корпус рассказов для детей.Седьмой том включает книгу «Перед восходом солнца» (1943) и рассказы и фельетоны 1947–1956 гг.

Михаил Михайлович Зощенко

Сатира
Челленджер
Челленджер

Илья – герой нашего времени. Он хорошо образован, занимается любимым делом, имеет неплохой заработок, понимающих друзей, но при этом безмерно одинок. Он пытается разобраться в себе, в своих отношениях с женщинами, друзьями и неугомонным начальником…Действие романа происходит в американском штате Калифорния. Илья работает в биомедицинском стартапе в Силиконовой долине. Он воспринимает окружающий мир с сарказмом, рассуждает о смыслах жизни, пытается нащупать свой путь далеко не всегда принятыми в обществе средствами.Роман «Челленджер» – о поколении хайтека; тех, кто родился до того, как появилась их профессия. Высокие технологии преображают не только окружающий мир, но и своих создателей – поколение Челленджер, детство которого началось со взлёта и гибели космического корабля, и которому слишком знакома внутренняя пустота, сравнимая лишь с Бездной Челленджера – самой низкой точкой поверхности Земли, расположенной в Марианской впадине.Содержит ненормативную лексику.

Ян Росс

Сатира