Читаем Kompromat полностью

What I mean, sir,’ they heard General Wright say, against the sound of running water, ‘is that it’s quite possible that ISIS or Daish or whatever was responsible for the chemical attack, rather than Assad.’

Then why the hell am I about to authorize a Tomahawk strike on a Syrian Government Air Base?

People will expect you to do something, sir. Provided it’s an appropriate and proportionate response, of course.’

Then they heard Craig say, ‘Those little kids! Goddammit, I can’t stop thinking about them.’


That evening, while Jim Connally took Stephanov off to the British Embassy in Helsinki for the first debriefing of many, the Barnards had a quiet dinner on the waterfront.

Edward Barnard raised his glass. ‘Hyvä terveys!’ he said.

‘What does that mean?’ Melissa asked.

‘It means “good health” in Finnish. Years ago I had a Finnish girlfriend.’

He looked at his wife fondly. They were growing old together. That was how things were meant to be.

‘You did brilliantly today, darling,’ he said. ‘I guess Popov knew we were planning to visit the Karelia transnational biosphere reserve. It was on the schedule. That was our cover for the detour into the forest in case anyone asked. Popov just seized the opportunity for some back-channel diplomacy. Did you talk to him?’

‘Of course I talked to him. He’s a human being, isn’t he, not some kind of ogre?’

‘I mean when he was driving. That was tricky terrain.’

‘I don’t think Popov had any problems,’ Melissa said. ‘Most of the time he was driving one-handed.’

‘What was he doing with his other hand?’

‘Had it on my knee. Just for reassurance, of course.’

CHAPTER FORTY-FIVE

Both Wilbur Brown, director of the FBI, and Bud Hollingsworth, director of the CIA, had made time in their busy schedules to respond to the US attorney general’s urgent request.

‘This came in the post today,’ Dirk Goddard, the former Senator for Mississippi explained. ‘Brown-paper envelope. Posted in Washington yesterday.’

They sat round a table in Goddard’s office to listen to the tape.

Okay guys,’ they heard Craig say. ‘This is what we’re offering if I’m elected president. Number One, the US is going to drop the current sanctions against Russia, as regards Crimea and the Ukraine. We would hope that NATO will follow us in this, but even if they don’t, we will act unilaterally.

Number Two: if I’m elected president, the United States will not challenge the deployment by Russia of the ground-based, nuclear-capable 9M729 missiles, even though possession of these missiles is a violation of the terms of the INF… Bert, what the hell does INF stand for?

INF means the Intermediate Range Nuclear Forces Treaty, Ron.’

‘I guess that’s Bert Rumbold,’ Wilbur Brown commented. ‘Sounds like he’s still on six packs a day.’

Thanks, Bert,’ they heard Craig say. ‘We understand the 9M729s have a range of 620 to 3240 miles. Apparently they hit Syria from the Caspian the other day. So if we agree that their use is compatible with the INF, then Russia can legally hit every capital in Europe. More to the point, perhaps, Russia will be able to blast the living daylights out of every city in China.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Теплоход «Иосиф Бродский»
Теплоход «Иосиф Бродский»

Новый ромам Александра Проханова — своего рода продолжение скандального «Политолога». Главные действующие лица — российская элита, легко узнаваемая за ироничными псевдонимами.На теплоходе «Иосиф Бродский» избранное общество отмечает свадьбу угольного магната Франца Малютки и светской львицы Луизы Кипчак. Во всех каютах телеканал, специализирующийся на реалити-шоу интимной жизни людей, установил видеокамеры. Канун президентских выборов. Действующий Президент отказывается идти «на третий срок», и его ближайший помощник готовит переворот…Теплоход «Иосиф Бродский» — это зловещий корабль, на котором российская знать, захватившая власть в великой стране и мнящая себя элитой, совершает путешествие по Волге. Веселятся, танцуют на палубе теплохода упыри, колдуньи и ведьмы, неутомимые в развратных утехах; восседают миллиардеры, сколотившие свои неправедные состояния на слезах народа. Весь этот страшный зверинец, верящий в свое бессмертие, плывет мимо городов, монастырей и селений, не ведая, что река русского времени готовит им погибель. Подобную той, что постигла всех их предшественников — исчадий русского ада, которые нет-нет да и появляются в русской жизни, чтобы потом их низвергла во тьму чудодейственная сила русской истории. Провокативный, на грани скандала сюжет с непредсказуемыми поворотами, яркая метафоричность, присущая манере Проханова-романиста, изощренный сарказм автора изумят, а возможно, и шокируют читателя.Центрполиграф

Александр Андреевич Проханов

Сатира
Собрание сочинений в 7 томах
Собрание сочинений в 7 томах

Собрание сочинений М. М. Зощенко — самое полное собрание прозы одного из крупнейших писателей-новаторов XX века. В него входят практически все известные произведения писателя от ранних рассказов, пародий и «Сентиментальных повестей» до книги «Перед восходом солнца» и поздних «положительных» фельетонов.Первый том включает рассказы и фельетоны 1922–1924 гг., а также ранние, не публиковавшиеся при жизни Зощенко произведения.Второй том включает рассказы и фельетоны 1925–1930 гг.Третий том включает цикл «Сентиментальные повести» в последней авторской редакции, примыкающую к нему повесть «Мишель Синягин», основанные на реальных материалах «Письма к писателю» и созданные совместно с художником Н. Радловым иронические книжки-альбомы «Веселые проекты» и «Счастливые идеи».Четвертый том включает рассказы и фельетоны 1931–1946 гг., второго периода писательской деятельности Зощенко.Пятый том включает главные произведения Зощенко 1930-х гг. — «Возвращенная молодость» (1933), «История одной перековки» (1934) и «Голубая книга» (1935).Шестой том включает повести «Черный принц» (1936), «Возмездие» (1936), «Шестая повесть Белкина» (1937), «Бесславный конец» (1937), «Тарас Шевченко» (1939) и весь корпус рассказов для детей.Седьмой том включает книгу «Перед восходом солнца» (1943) и рассказы и фельетоны 1947–1956 гг.

Михаил Михайлович Зощенко

Сатира
Челленджер
Челленджер

Илья – герой нашего времени. Он хорошо образован, занимается любимым делом, имеет неплохой заработок, понимающих друзей, но при этом безмерно одинок. Он пытается разобраться в себе, в своих отношениях с женщинами, друзьями и неугомонным начальником…Действие романа происходит в американском штате Калифорния. Илья работает в биомедицинском стартапе в Силиконовой долине. Он воспринимает окружающий мир с сарказмом, рассуждает о смыслах жизни, пытается нащупать свой путь далеко не всегда принятыми в обществе средствами.Роман «Челленджер» – о поколении хайтека; тех, кто родился до того, как появилась их профессия. Высокие технологии преображают не только окружающий мир, но и своих создателей – поколение Челленджер, детство которого началось со взлёта и гибели космического корабля, и которому слишком знакома внутренняя пустота, сравнимая лишь с Бездной Челленджера – самой низкой точкой поверхности Земли, расположенной в Марианской впадине.Содержит ненормативную лексику.

Ян Росс

Сатира