Читаем Кондуит и Швамбрания (Книга 1, Кондуит) полностью

Крыши домов хотя и принадлежали действительному миру, но были высоко приподняты над скучной землей и не подчинялись ее законам. Крыши были оккупированы швамбранами. По их крутым скатам и карнизам, по острым конькам, через чердаки и брандмауэры я совершал далекие головокружительные путешествия. Перелезая с крыши на крышу, можно было, не касаясь земли, обойти весь квартал. А потом хорошо было к вечеру смотреть на небо, лежа на остывающем железе между трубой и шестом скворечника. Близкое небо плыло над головой, и крыша плыла против облачного течения. На мачте насвистывая вахтенный скворец. День, как большой корабль, подваливал к вечеру. День поднимал красные весла заката и бросал во двор тени, когтистые, как якоря. Но хождение по крышам строго запрещалось. Дворник Филиппыч с метлой охранял надземные края. Он был бдителен и неумолим. Хозяева чужих дворов, увидев меня громыха-ющим по их крышам, кричали: "Довольно бессовестно докторовым детям по крышам галашничать!", хотя я не понимал, почему, собственно, дети врачей рождены ползать лишь по земле! Но это проклятое "докторовы дети" вечно преследовало нас и обязывало к благовоспитанности. Однажды Филиппыч выследил меня. Он гнался за мной, громыхая по железу. На соседнем дворе, куда я хотел спрыгнуть, спустили с цепи грозного барбоса. На другом дворе стоял хозяин в розовых кальсонах и жилетке. Он гарантировал со своей стороны "проборцию и ушедрание"... Но тут я заметил у соседнего брандмауэра лестницу. Я показал Филиппычу язык и спасся на третий двор.

ЛАПТА В СИРЕНИ

Дворик, куда я попал, был весь в деревцах. Деревья взбили лиловую пену сирени и маялись ее изобилием. Садик цвел тучно и щедро. За своей спиной я услышал легкий топот. Из садика выбежала веселая девочка с длинной золотой косой, со скакалкой в руках. Она принялась внимательно разглядывать меня. Я стал задом отходить к калитке. - Мальчик, отчего вы торопитесь? - спросила девочка. - От дворника, - сказал я. У девочки были черные прыгающие меткие глаза, похожие на литые мячи, которыми мы играли в лапту.

Я чувствовал, что мне не "отпастись". Но бежать было нельзя. Та же лапта учила: один на один - не нарываться. - Вы дворников боитесь? - спросила она. - Неохота связываться, - сказал я басом, - а так я чихал на них левой ноздрей через правое плечо. И я засунул руки в карманы. Девочка посмотрела на меня с уважением. - Как это - через плечо? - спросила она. Я показал. Немного помолчали. Потом девочка спросила: - А вы в каком классе? - В первом, - сказал я. - И я в первом, - обрадовалась девочка, - А у вас классный господин строгий? - У нас вовсе наставник, а не господин. - А у нас дама, - сказала девочка. - Злющая - ужас! Опять немного помолчали. - А у нас, - сказала девочка, - одна ученица умеет ушами двигать. Ей завидуют все. - Это что! - сказал я. - А вот в нашем классе есть один - до потолка плюет... Эх, и здоровый! Одной левой всех борет. А кулаком может прямо парту сломать... Только ему не позволяют. А то он, честное слово, сломал бы. Опять молчание. На соседнем дворе захлюпала шарманка. Я в поисках темы для разговора оглядывал двор. Дом плыл в небе. Большой змей с мочальным хвостом замотался над крышей. Он козырнул, выправился и солидно задрынчал. - А у меня пряжка никогда не пожелтеет, - сказал я неожиданно, - потому что никелированная... Можете, пожалуйста, потрогать... И я снял пояс. Девочка с вежливым интересом пощупала пряжку. Я расхрабрился, снял фуражку и показал, что на внутренней стороне козырька химическим карандашом написаны мои имя и фамилия, чтобы не пропала. Девочка прочла. - А меня Тая зовут, по-настоящему - Таисия Опилова, - сказала она. - А вас Леня, да? - Леля, - ответил я. - Разрешите... очень приятно познакомиться... - Леля? Это женское имя! - насмешливо протянула Тая. - Если б женского рода, то с мягким знаком было бы, - убежденно заявил я. Так состоялось знакомство.

ПЕРВАЯ ШВАМБРАНКА

Перейти на страницу:

Похожие книги

Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова , Уолтер де ла Мар

Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное / Детективы