Читаем Конец институций культуры двадцатых годов в Ленинграде полностью

33. Ильинская Т. П.

34. Карнаухова А. М.

35. Кожевникова-Ганзен М. П.

36. Колубовский И. Я.

37. Коц Е. С.

38. Круковская Л. Я.

39. Ксанина К. А.

40. Кузнец М. Д.

41. Лашкова-Вербинская Н. А.

42. Лившиц Д. Г.

43. Мандельштам И. Б.

44. Мартынова Н. П.

45. Матвеева М. Н.

46. Мовшович-Поляк А. А.

47. Моргулис А. И.

48. Морозова К. А.

49. Овсянникова Е. Л.

50. Полоцкая-Волина А. С.

51. Пржибора 3.0.

52. Райт Р. Я.

53. Ратнер М. И.

54. Равинский В. И.

55. Равинская Т. Л.

56. Розеншильд-Паулин В. А.

57. Самборская Е. М.

58. Слонимская

59. [Сметанич В.И.]

60. Спиро Б. П.

61. Станюкович М. К.

62. Таубе Д. Ф.

63. Траянская Е. Р.

64. Тхоржевская А. А.

65. Фельдман Н. И.

66. Харламова В. В.

67. Хародчинская И. Е.

68. Цейнер М. И.

69. Черносвитова-Йоргенсен А. Н.

70. Шаврова-Юст Е. М.[949]

XII

Положение о секции переводчиков-литераторов при Федерации объединений советских писателей

(Утверждено Ленотделом ФОСП 11 февраля 1930 г.)

I. Задачи секции.

1. Основная задача секции — активная помощь делу культурной революции в СССР, осуществляемая путем участия в литературной и общественно-культурной работе ФОСПа. Формы этого участия

определяются специальными — принципиальными и практическими задачами переводной художественной литературы в СССР.

2. Специальные задачи принципиального порядка заключаются, главным образом, в ознакомлении широких рабочих и крестьянских масс СССР

а) с представленными в правильном освещении условиями жизни и быта других стран

б) с развитием классовой борьбы на Западе и Востоке, поскольку таковая отражена в иностранной художественной литературе

в) с образцовыми (классическими) произведениями иностранной литературы.

3. Специальные задачи практического порядка:

а) установление правильных принципов выбора материала для перевода с иностранных языков или языков нацменьшинств на русский или с русского языка на языки нацменьшинств и на иностранные

б) содействие повышению общего уровня перевод<ческой> и редакционной работы

в) содействие правильной постановке переводного дела в издательствах путем участия представителей секции в выработке общего плана работы и в согласовании планов отдельных издательств

г) содействие широким рабочим кругам в деле изучения иностранных языков и ознакомления с иностранной литературой

д) руководство кружками рабочей молодежи, интересующейся теорией и практикой переводного дела

е) улучшение материальных и правовых условий переводного и редакторского труда.


II. Состав секции и прием членов.

4. Членами секции могут быть как писатели, состоящие в одной из организаций ФОСПа и обладающие достаточно высокой квалификацией в области художественной переводной и связанной с ней редакционной работы, так и отдельные лица вне ФОСПа, не лишенные избирательных и др. прав, зарекомендовавшие себя переводным и редакционным трудом, и способные принести пользу секции своей работой и познаниями в данной области.

5. Прием в состав секции производится исполнительным органом секции на основании заключения особой, им избираемой квалификационной комиссии о характере и качестве представленных кандидатами работ.

6. Апелляции кандидатов на решения исполнительного органа рассматриваются пленумом секции и утверждаются исполбюро ФОСПа.

7. Выбытие членов из состава секции происходит

а) по заявлениям самих членов и

б) по постановлениям бюро, утверждаемым общим собранием секции (не менее как двумя третями голосов).


III. Структура секции.

8. Высшим органом секции является общее собрание членов секции, исполнительным — бюро, избираемое общим собранием на один год в числе не менее 5-ти человек из состава членов секции, утверждаемых исполбюро ФОСПа. Подсобным органом бюро является квалификационная комиссия, работающая по составленной бюро инструкции. В помощь себе бюро может созывать и другие, отчитывающиеся перед ним комиссии.

9. Общее собрание созывается не реже одного раза в квартал. О дне и часе общего собрания члены секции оповещаются повестками. Все вопросы, относящиеся к деятельности секции, решаются на общем собрании простым большинством голосов, за исключением вопросов, упоминаемых в п. п. 18/а и 19/а.

10. Кроме обычных общих собраний могут быть созваны экстренные общие собрания:

а) по решению бюро

б) по предложению исполнительных органов ФОСПа и

в) по заявлениям, подписанным не менее как 15-ю членами секции.

11. Бюро секции ведет всю организационную и текущую работу секции, ведает приемом новых членов, координирует все отрасли работы секции, осуществляет связь с исполнительными органами ФОСПа и т. п.


IV. Взаимоотношения с исполнительными органами ФОСПа.

12. Работа секции протекает под общим руководством и контролем исполнительных органов ФОСПа, утверждающих как планы, так и отчеты секции, в том числе и денежные.

13. Секция имеет представительство в совете и в исполнительных органах Федерации и ее подсобных учреждениях на основаниях, утверждаемых исполнительными органами ФОСПа.

14. Секция работает автономно в пределах настоящего Положения.

15. Выступления общественно-принципиального порядка секция проводит по согласованию с ФОСПом.


V. Средства секции.

Перейти на страницу:

Все книги серии Научная библиотека

Классик без ретуши
Классик без ретуши

В книге впервые в таком объеме собраны критические отзывы о творчестве В.В. Набокова (1899–1977), объективно представляющие особенности эстетической рецепции творчества писателя на всем протяжении его жизненного пути: сначала в литературных кругах русского зарубежья, затем — в западном литературном мире.Именно этими отзывами (как положительными, так и ядовито-негативными) сопровождали первые публикации произведений Набокова его современники, критики и писатели. Среди них — такие яркие литературные фигуры, как Г. Адамович, Ю. Айхенвальд, П. Бицилли, В. Вейдле, М. Осоргин, Г. Струве, В. Ходасевич, П. Акройд, Дж. Апдайк, Э. Бёрджесс, С. Лем, Дж.К. Оутс, А. Роб-Грийе, Ж.-П. Сартр, Э. Уилсон и др.Уникальность собранного фактического материала (зачастую малодоступного даже для специалистов) превращает сборник статей и рецензий (а также эссе, пародий, фрагментов писем) в необходимейшее пособие для более глубокого постижения набоковского феномена, в своеобразную хрестоматию, представляющую историю мировой критики на протяжении полувека, показывающую литературные нравы, эстетические пристрастия и вкусы целой эпохи.

Владимир Владимирович Набоков , Николай Георгиевич Мельников , Олег Анатольевич Коростелёв

Критика
Феноменология текста: Игра и репрессия
Феноменология текста: Игра и репрессия

В книге делается попытка подвергнуть существенному переосмыслению растиражированные в литературоведении канонические представления о творчестве видных английских и американских писателей, таких, как О. Уайльд, В. Вулф, Т. С. Элиот, Т. Фишер, Э. Хемингуэй, Г. Миллер, Дж. Д. Сэлинджер, Дж. Чивер, Дж. Апдайк и др. Предложенное прочтение их текстов как уклоняющихся от однозначной интерпретации дает возможность читателю открыть незамеченные прежде исследовательской мыслью новые векторы литературной истории XX века. И здесь особое внимание уделяется проблемам борьбы с литературной формой как с видом репрессии, критической стратегии текста, воссоздания в тексте движения бестелесной энергии и взаимоотношения человека с окружающими его вещами.

Андрей Алексеевич Аствацатуров

Культурология / Образование и наука

Похожие книги

Достоевский
Достоевский

"Достоевский таков, какова Россия, со всей ее тьмой и светом. И он - самый большой вклад России в духовную жизнь всего мира". Это слова Н.Бердяева, но с ними согласны и другие исследователи творчества великого писателя, открывшего в душе человека такие бездны добра и зла, каких не могла представить себе вся предшествующая мировая литература. В великих произведениях Достоевского в полной мере отражается его судьба - таинственная смерть отца, годы бедности и духовных исканий, каторга и солдатчина за участие в революционном кружке, трудное восхождение к славе, сделавшей его - как при жизни, так и посмертно - объектом, как восторженных похвал, так и ожесточенных нападок. Подробности жизни писателя, вплоть до самых неизвестных и "неудобных", в полной мере отражены в его новой биографии, принадлежащей перу Людмилы Сараскиной - известного историка литературы, автора пятнадцати книг, посвященных Достоевскому и его современникам.

Альфред Адлер , Леонид Петрович Гроссман , Людмила Ивановна Сараскина , Юлий Исаевич Айхенвальд , Юрий Иванович Селезнёв , Юрий Михайлович Агеев

Биографии и Мемуары / Критика / Литературоведение / Психология и психотерапия / Проза / Документальное
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней
Психодиахронологика: Психоистория русской литературы от романтизма до наших дней

Читатель обнаружит в этой книге смесь разных дисциплин, состоящую из психоанализа, логики, истории литературы и культуры. Менее всего это смешение мыслилось нами как дополнение одного объяснения материала другим, ведущееся по принципу: там, где кончается психология, начинается логика, и там, где кончается логика, начинается историческое исследование. Метод, положенный в основу нашей работы, антиплюралистичен. Мы руководствовались убеждением, что психоанализ, логика и история — это одно и то же… Инструментальной задачей нашей книги была выработка такого метаязыка, в котором термины психоанализа, логики и диахронической культурологии были бы взаимопереводимы. Что касается существа дела, то оно заключалось в том, чтобы установить соответствия между онтогенезом и филогенезом. Мы попытались совместить в нашей книге фрейдизм и психологию интеллекта, которую развернули Ж. Пиаже, К. Левин, Л. С. Выготский, хотя предпочтение было почти безоговорочно отдано фрейдизму.Нашим материалом была русская литература, начиная с пушкинской эпохи (которую мы определяем как романтизм) и вплоть до современности. Иногда мы выходили за пределы литературоведения в область общей культурологии. Мы дали психо-логическую характеристику следующим периодам: романтизму (начало XIX в.), реализму (1840–80-е гг.), символизму (рубеж прошлого и нынешнего столетий), авангарду (перешедшему в середине 1920-х гг. в тоталитарную культуру), постмодернизму (возникшему в 1960-е гг.).И. П. Смирнов

Игорь Павлович Смирнов , Игорь Смирнов

Культурология / Литературоведение / Образование и наука