Осборн: Судя по этой карте, нейтральная полоса здесь узкая — всего шестьдесят метров, а слева еще уже — каких-нибудь пятьдесят.
Троттер:
Стэнхоуп: Устал.
Осборн: Я бы на твоем месте поспал бы немного после ужина.
Стэнхоуп: До сна у меня еще работы невпроворот.
Осборн: Я мог бы сам развести караул и поговорить с майором…
Стэнхоуп: Спасибо, дядя, но я сам.
Рали: Да, конечно.
Троттер: Эй, шкипер, сейчас уже почти восемь. Может, выйдем в половине девятого?
Стэнхоуп: Нет. Я сказал Гибберту, что его сменят в восемь часов. Ты не выйдешь с одиннадцати до двух, дядя?
Осборн: Хорошо.
Стэнхоуп: Тогда Гибберт отдежурит с двух до четырех, а потом я до шестичасовой переклички.
Троттер: Ну что ж, ребята! Вот и снова мы здесь на шесть дней. Шесть чертовски бесконечных дней
Стэнхоуп: Уже без пяти восемь. Лучше пойди и смени Гибберта. Тогда сможешь вернуться в одиннадцать и зачеркнуть целых три своих паршивых кружочка.
Троттер: Я еще не съел абрикосы!
Стэнхоуп: Мы оставим тебе твои абрикосы.
Троттер: Нет, все-таки нет ничего хуже войны во время обеда. Почему-то мне всегда достается идти в караул вместо десерта.
Стэнхоуп: Потому что ты и так вечно жуешь что-нибудь.
Троттер: Дай хоть кофе-то выпить. Эй, Мейсон, неси кофе!
Мейсон: Иду, сэр.
Троттер:
Рали:
Троттер: Надень только ремень с портупеей. Будем стрелять по крысам. И маску тоже. Давай покажу, как надо.
Рали: Да, я знаю, нам в школе показывали.
Троттер: Теперь «шляпу»
Рали: А что, разве надо будет бегать?
Троттер: О Господи, и очень часто. Как увидишь летящую мину — а она летит прямо из немецких окопов, сначала вверх, а потом раз-раз-раз — низом — надо умудриться рассчитать свои действия. Иногда приходится драпать изо всех сил.
Мейсон: Кофе, сэр.
Троттер: Спасибо
Рали: Спасибо.
Троттер: Мейсон, мои абрикосы сюда не приноси. Оставь их на отдельной тарелке у себя.
Мейсон: Слушаюсь, сэр.
Троттер: А то если принести их сюда, кто знает, что с ними может случится.
Мейсон: Понятно, сэр.
Троттер: Вторая рота справа от нас, шкипер?
Стэнхоуп: Да. Между нами пятьдесят метров неприкрытой территории. Будь там повнимательнее.
Троттер: Конечно, сэр.
Стэнхоуп: И хорошенько проверь, как там наш пулемет.
Троттер: Обязательно, сэр. А не пойти ли мне взглянуть на эти чертовы развалины?
Стэнхоуп: Этим я займусь сам.
Троттер: Ладно. После такой сытной отбивной я не горю желанием ползти на брюхе.
Мейсон: Сэр, будете абрикосы?
Стэнхоуп: Нет, спасибо.
Мейсон: Мистер Осборн, а вы?
Осборн: Нет, спасибо.
Мейсон: Сэр, мне очень жаль, что это оказались абрикосы. Я объяснил мистеру Осборну…
Стэнхоуп:
Мейсон: Слушаюсь, сэр.
Осборн:
Стэнхоуп: Нет, ты спи на ней. Я лучше здесь, у стола. Тогда я смогу вставать и работать, не мешая тебе.
Осборн: Но эта койка лучше.
Стэнхоуп: Вот ты и спи на ней. Надо же тебе хоть немного комфорта на старости лет, дядя.
Осборн: Я бы хотел видеть тебя спящим.