Проснулся Фернандо внезапно, не в силах понять, спал ли он всего несколько минут или целый час. Прямоугольник солнечного света, падавший через дверь хижины, переместился по земле совсем немного.
В этот момент в дверь осторожно просунулась чья-то голова; мотнув головой и хитро подмигнув глазами, заглянувший пригласил его выйти. Куэвас узнал старуху-индианку, служившую им переводчицей.
Сам не понимая почему, осторожно, стараясь не шуметь, он вылез из гамака. Дон Алонсо все еще спал, и, чтобы не потревожить его сон, Фернандо на цыпочках подошел к выходу.
Юноша почувствовал дыхание индианки, когда та прерывистым шепотом сказала ему на ухо:
– Королева хочет тебя видеть… Я бросила камешек, чтобы разбудить тебя… Идем!
И Куэвас, так же машинально, как и вылез из гамака, вернулся внутрь хижины, взял меч со шлемом и двинулся вслед за старухой. Это было инстинктивной предосторожностью солдата в небезопасных краях. К тому же его врожденное уважение к иерархии побуждало его заботиться о подобающем внешнем виде. Хотя Анакаона была человеком низшей расы и не знала христианских обычаев, однако это не отменяло того, что она являлась правительницей.
Фернандо шел следом за старухой по извилистым тропинкам, служившим улицами этому поселению, где хижины и палисадники были разбросаны прихотью их строителей. Солнце стояло высоко, зной палил нещадно и лишь непрекращающееся жужжание насекомых нарушало эту сонную тишину. Куэвас порадовался, что снял с себя доспехи еще до обеда и оставил их в хижине вместе со щитом. Безлюдность, царившая в деревне в этот час, избавляла от мыслей об опасности.
Индианка провела его через проем в одном из частоколов, затем они пересекли другие, делившие территорию на отдельные дворы, и наконец попали в большую круглую хижину с конической крышей, похожую на походную палатку или шатер военного лагеря христиан.
Фернандо поморгал, чтобы его глаза привыкли к полумраку помещения. Он ощутил сильный аромат цветов, смешанный с запахом свежего от частых омовений женского тела, натертого бальзамами из диких трав.
Оглянувшись, он заметил, что старуха исчезла, затем различил неподалеку на полу какое-то светлое пятно. Когда его глаза уже привыкли к зеленоватому, просачивающемуся сквозь крону огромного дерева свету, который проникал в хижину через два отверстия в крыше, Куэвас разглядел женщину, которая возлежала среди душистых трав и подпирала голову ладонью.
Глаза королевы Анакаоны смотрели на него с той же выразительностью, как и несколько часов назад. Он собрался было что-то произнести, но передумал. Бесполезно. Старуха, которая могла бы послужить переводчицей, уже ушла. Несмотря на это, королева заговорила с ним, помогая себе выразительными жестами, которые использовали все индейцы высокого ранга, касики или жрецы, удивительно опытные в общении с помощью мимики.
Она жестом велела ему сесть рядом, и юноша, который уже снял шлем, приветствуя ее, спешно повиновался.
Что за намерения были у прекрасной Анакаоны? Сомневалась ли она в «маленьком белом вожде» и хотела использовать Куэваса в качестве посредника, чтобы договориться с адмиралом? Тогда почему она отослала старуху-переводчицу? Едва зародившиеся у Фернандо сомнения и предположения тут же испарились.
Он сидел на полу рядом с красавицей-индианкой. Она украсила себя новыми гирляндами из свежих цветов, однако внезапно юноша перестал ощущать цветочные ароматы. Остался лишь один запах, обволакивающий его до головокружения, похожего на опьянение…
Тело нежного цвета корицы, которое пахло, словно сад, казалось еще белее в обманчивом полумраке этого укромного таинственного места! Сквозь отверстия в крыше проникал дрожащий, зеленый, пронизывающей листву свет и лилось сладострастное воркование диких горлинок, нежившихся в кроне огромного дерева.
Фернандо показалось, что он видит совсем другую Анакаону. Глаза ее смотрели на него так же, как и утром, пристально и властно, с уверенностью женщины, которая знает, что она неотразима, но в то же время взгляд ее стал менее царственным, более нежным и покорным.
А еще – королева улыбалась. Ее пухлые губы цвета спелой вишни, обычно плотно сжатые в выражении надменной властности, сейчас были невинно приоткрыты, обнажая сияющий в темноте перламутровый блеск крепких ровных зубов, словно уста одной из тех лесных нимф из Харагуа, составлявших ее свиту.
В ее улыбке было заметно какое-то беспокойство, как будто она мысленно пытается вспомнить что-то, ускользающее из ее памяти. Вдруг ее лицо озарилось выражением детского триумфа. Она ухватила это ускользающее мимолетное воспоминание.
– Поцелуй… Поцелуй… – смеясь, повторяла она.
Это было слово, которому ее научила старая индианка, знающая привычки бледнолицых.
Как и всем ее соплеменникам, ей была неведома эта привычка присланных с неба людей – соединять свои губы в жесте, предваряющем самое главное наслаждение жизни.