Олрик Брендън Есендън, принц:
член на управляващата Меленгар династия, син на Амрат, брат на Ариста.Пазител на Наследника:
тешлорски рицар, заклел се да пази Наследника на Новрон.Патриарх:
глава на нифронската църква, обитава Короносната кула в Ерванон.Персепликуис:
древната столица на Новронската империя, наречена на името на съпругата на Новрон.Пикилеринън:
Седрик, скъсил фамилното си име до Пикъринг.Пикъринг:
благородническо семейство от Меленгар, управници на Галилин. Граф Пикъринг е смятан за най-добрият мечоносец в Аврин и се носят слухове, че рапирата му е вълшебна.Площад на благородниците:
район с богати жители в Меленгар.Пурпурната ръка:
гилдия на крадци, базирана в Меленгар.Пърси Брага, ерцхерцог:
главен канцлер на Меленгар, носител на наградите Майстор фехтовчик, Сребърен щит, Златен венец; вуйчо на Ол-рик и Ариста; оженил се за сестрата на крал Амрат.Ратибор:
столица на кралство Ренидд.Релакан:
меч, изкован от Дром и омагьосан от Феррол, даден от Ма-рибор на Новрон, за да победи елфите.Рендън, барон:
благородник от Меленгар.Рениан, брат:
приятел от детството на Майрън.Ренидд:
кралство в Аврин, управлявано от крал Урит.Ририя:
Розата и бодилът:
таверна в Медфорд, собственост на Гуен ДеЛан-си, използвана като база от Ририя.Ройс Мелбърн:
крадец, част от Ририя.Росуорт, крал:
владетел на Дънмор.Роялисти:
желаещите сегашното управление на самостоятелни кралства да се запази.Салифан:
ароматно диво растение.Саули:
прякор на епископ Салдур, използван от най-близките му.Сенонски възвишения:
високо плато над Чадуик.Серет:
нифронски рицари; църковна армия, основана от лорд Дари-ус Серет, комуто било възложено откриването на Наследника.Скъпоценен ключ:
бижу, с което се отключва скъпоценна ключалка.Стражи:
инквизитори на нифронската църква, имащи за цел да отстранят еретизма и намерят изгубения Наследник на Новрон.Тек’чин:
бойна дисциплина на тешлорските рицари, съхранена от ордена на Фаулд и усвоена от Пикърингови.Тенент:
най-разпространените полустандартни международни пари. Монети от злато, сребро и мед, щамповани със съответния владетелски образ в зависимост от мястото на изсичане.Тешлор:
легендарни рицари от Новронската империя, най-великите воини на всички времена.Тилинер:
меч с превъзхождащ размер, често използван от наемниците в Аврин.Тобис Рентинуал:
професор по история в университета Шеридън.Толин Есендън:
син на Бродрик, преместил столицата в Медфорд и построил замъка Есендън.Трент:
северни планински кралства.Трумбул, барон:
наемник.Тур Дел Фур:
крайбрежен град в Делгос, в залива Терландо, първоначално построен от джуджета.Уайлин:
началник на стражата в замъка Есендън.Уберлин:
почитан от Дакка и Гхазел, син на Еребус и дъщеря му Муриел.Уесбаден:
голям търговски пристанищен град в Калис.Уестбанк:
новосформирана провинция на Дънмор.Уестърланд:
неизследвани земи на запад.Уиндско абатство:
манастир близо до езерото Уиндърмиър в западен Меленгар.Уисънд:
меленгарски фермер, дал името си на брода, който пресича Галевир към Глъстън.Уоррик:
кралство в Аврин, управлявано от Етелред.Урит, крал:
владетел на Ратибор.Фалина Броктън:
истинското име на Емералд, сервитьорка в тавер-на „Розата и бодилът“.Фанън Пикъринг:
среден син на граф Пикъринг.Фаулд, орден на: следимперски рицарски орден, посветил се да запази уменията на тешлорците.
Феницилиан: монах, изработвал топли обувки.
Феррол: бог на елфите.
Финилесс: прочут автор.
Хелдаринки: диви горски плодове, често използвани за вино.
Хеслън, брат: монах, отличен готвач.
Хилфред: телохранител на принцеса Ариста.
Химболт, барон: благородник от Меленгар.
Цензари: магьосници от древната Новронска империя.
Черен диамант: международна гилдия на крадци със седалище Кол-нора.
Шеридън, университет: престижно висше учебно заведение, разположено в Гхент.
Юлиан Темпест: камерхер на Меленгар.
Интервю
Бях много млад, на не повече от седем или осем. Играехме си на криеница с един приятел и в мазето му открих пишеща машина. Беше масивен, настолен модел с черен корпус и малки кръгли клавиши. Напълно забравих за играта и заредих лист хартия. Кълна се, първите написани от мен думи бяха: „Бе мрачна и бурна нощ - и се разнесе изстрел.“ Помислих, че съм гений.