— Знаю, — весело ответила Вайолет. — Но, будь тебе безразлично, ты не упустил бы возможности пользоваться преимуществами доставки еды, всегда находящегося под рукой доктора да ещё и бесплатной рекламы.
— Мне это не нужно, — сквозь зубы прошипел Холмс.
— О, дорогой, — она успокаивающе похлопала его по руке. — Кофе нужен всем.
— Это была попытка разрядить обстановку шуткой? — подозрительно спросил он, посмотрев на мать.
— Точно нет, — вздохнула та и легко подтолкнула его ноги: — Убирай со стола.
Семнадцатое марта
Ему совершенно точно не нужен Джон.
Вообще.
И он не позволит себя переиграть.
— Это, наверное, худшее место из всех, где тебе доводилось жить, — пожаловался Шерлок.
Джон с подозрением смотрел на него.
— Может быть, — согласился он в конце концов, подходя ближе. — Кого-то убили?
— Нет, — Шерлок оттолкнулся от стены, осторожно прислонившись к которой стоял всё это время. Места между граффити почти не было, и он рисковал испортить пальто.
— Окей, — Джон выглядел удивлённым. — Эм… тогда что ты здесь делаешь?
Наконец-то. Сбить с толку Джона оказалось неожиданно весело.
— Вычисли, — предложил Холмс.
— Я бы предпочёл этого не делать, — тот, похоже, так и собирался держаться на расстоянии.
— Тебе некомфортно? — с издевательской заботой поинтересовался Шерлок. — Периодическое появление бывшего то здесь, то там выбивает из привычного течения жизни?
Только вот, к раздражению Шерлока, слова возымели прямо противоположный ожидаемому эффект.
— Как будто у твоей жизни есть «привычное течение», — пробормотал Джон, закатив глаза, и шагнул к двери. — Заглянешь на кофе?
Да это же просто бесит. Рыкнув, Шерлок схватил Джона, пока тот не успел открыть дверь, и, развернув, с силой припечатал спиной к деревянной поверхности.
— Чего ты добиваешься? — потребовал ответа Холмс.
— Я же говорил, — Джон, казалось, был искренне удивлён неожиданным поворотом событий.
— Верится с трудом, потому что ты и вполовину так же сильно не старался, когда мы… — он замолчал. — Скажи мне правду.
Несколько секунд Джон внимательно его изучал, потом во взгляде отразилась боль, и он посмотрел в сторону, зажмурившись на миг.
— Я просто веду себя как прилипчивый засранец, чтобы мешать тебе жить и выводить из себя, — равнодушно произнёс Уотсон.
Нет, и это не то. Встряхнув его, Шерлок оскалился:
— Правду, Джон.
— Я хочу, чтобы ты был счастлив, — рявкнул тот в ответ, всё ещё глядя куда-то поверх плеча Холмса, на щеках расцвёл румянец, Шерлок посчитал — из-за унижения. — Но… выходит, кажется, прямо противоположное.
— Я был счастлив, пока ты не вернулся…
Кивнув, Джон уставился под ноги, совсем сникая.
Потерянный, Шерлок снова его чуть встряхнул.
— Ты не нужен мне для счастья.
Джон зажмурился.
— Что ж… по крайней мере, ты это понял, — кое-как выдавил он.
— Что?
— Завершение, — Джон сглотнул. — Как ты и хотел.
Нет.
Шерлок отпустил его, совершенно ошарашенный. Собственная реакция была… непонятной.
— Готов поклясться, ты выглядишь разочарованным, — пробормотал Джон. — Я… Может… Я действительно хочу быть в твоей жизни, Шерлок. Хочу… — он пожал плечами. — Чтобы ты был в моей.
Звучало до безумия соблазнительно.
И совершенно безумно.
Холмс медленно покачал головой.
— Не хочу, — машинально произнёс он.
— Хорошо, — Уотсон кивнул. — Но… Мы, наверное, всё равно будем иногда пересекаться из-за Энди…
— Ожидаемо, — признал Шерлок.
— И тебя это не беспокоит?
Это почему-то успокаивало.
Что за глупость.
— Нет, — отозвался Шерлок.
— Ясно, — Джон уставился на ключи в руках, которые бесцельно перебирал во время разговора. — Ну… тогда увидимся, наверное, — с этими словами он открыл дверь и скрылся в доме.
Это было даже хуже, чем прощание.
Он стоял, глядя вслед Джону, и даже потянулся к двери, прежде чем раздражённо одёрнул себя и опустил руку.
Чего он хочет?
Проторчав на одном месте целых шесть минут, Шерлок развернулся, всё ещё полный сомнений.
Да что с ним не так?
Комментарий к Учился у лучших
1 — это, если я правильно поняла, целая сеть магазинов (в основном авто-мото штуки). А ещё уважаемый(ая) Charles Gray мне напомнил(а), что в доме на Бейкер-Стрит есть такое кафе! И правда ведь)) То-то никак не складывалось с магазином — не получалось его там представить Х)))
2 — административная должность в торговой сфере (в остальных называется «менеджер по персоналу»). В обязанности супервайзера входит контроль работы остальных служащих. Не совсем уверена, что именно такое название подходит для должности Джона, раз он ещё и бармен, но у автора именно так написано.
3 — думаю, можно не пояснять, но на всякий случай — это музыкальный конкурс среди любителей. Стартовал в Британии как замена «Поп идола», а теперь проводится во многих странах мира.
4 — медицинские работники, которые оказывают доврачебную помощь вне больницы. Чаще — сотрудники скорой.
========== Сплошное веселье ==========
Джона вместе с посетителями «Тайного выхода» после обнаружения трупа загребает полиция, и Шерлок решает воспользоваться возможностью, чтобы провести собственное небольшое расследование.
— Придёшь сегодня?