– Вы мне очень помогли, шевалье. Прежде чем сесть в свой экипаж, кавалер де Сен-Галь о чем-то на мгновение задумался и сказал Ретифу:
– Если мне доведется еще раз встретиться с королем, я попрошу его о том, чтобы он обязательно принял вас у себя. Вы самый великий писатель своего поколения.
Ретиф польщенно улыбнулся.
– Благодарю вас, кавалер. Желаю счастливого пути.
Шевалье де Сен-Галь с помощью кучера занял место в своем тесном экипаже, и, спустя несколько мгновений, Двуколка покинула площадь.
Констанция, которая в этот момент вышла из гостиницы, проводила экипаж внимательным взглядом и направилась к почтовому дилижансу, возле которого стояли пассажиры. Вуали на ней уже не было.
– Вы знаете, кто это? – обратилась Констанция к пожилой даме, жене желчного господина. Та недоуменно пожала плечами. – Какой-то очень странный шевалье.
– Наконец-то я вспомнила, кто это. Это же он, – сказала Констанция. – Да, да, я не ошибаюсь, это именно он. Это один из самых великих людей, которых я когда-либо встречала.
Строгая дама в черном траурном платье медленно покачала головой.
– Кажется, я начинаю понимать, о ком идет речь, – сказала она. – Я видела его, кажется, на коронации Людовика XVI. Хотя с тех пор прошло больше полтора десятка лет, я помню его лицо.
Неожиданно Жакоб взвизгнул. – Это же Джакомо Казанова!
– Да, действительно, это господин Казанова, – подтвердил месье де Ванделль. – Я встречался с ним в Страсбурге, лет двадцать назад. Тогда у него была очень странная репутация.
Пожилая дама недовольно скривила губы.
– Почему вы меня с ним не познакомили? Сам Джакомо Казанова. Неужели он, действительно, самый великий любовник всех времен и народов?
В этот момент молодой кучер, который проверял упряжь, сказал:
– Дамы и господа, вы можете занимать свои места в дилижансе. Все готово к продолжению поездки.
Ретиф де ля Бретон, который вместе с мистером Пенном стоял чуть в стороне от кареты, намеревался забраться на крышу дилижанса. Однако мистер Пенн уговорил сесть внутрь.
– Садитесь, месье Ретиф, вы заслуживаете того, чтобы ехать на мягком сиденье, а не на жесткой деревянной крыше.
– Вы очень добры ко мне, мистер Пенн. А где же вы сами поедете?
– Не беспокойтесь обо мне.
Пожилая дама, которая была очень недовольна тем, что ее не представили знаменитому господину Казанове, проворчала:
– Почему же он путешествует в таком маленьком экипаже? Мне кажется, что он вполне мог бы позволить себе хорошую карету. Странно, он и вправду благородного происхождения?
Констанция с укоризной взглянула на пожилую даму.
– Более благородного не бывает. Дама пожала плечами.
– Почему же он в своем возрасте не умеет путешествовать?
Констанция улыбнулась.
– Потому что он посвятил свою жизнь совершенно иным вещам.
Строгая дама в черном траурном платье мечтательно протянула:
– Да, Джакомо Казанова, венецианский кавалер… Пожилой желчный господин равнодушно пожал плечами.
– Никогда о таком не слыхал.
Здесь необходимо объяснить, что в эпоху Людовика XVI имя Джакомо Казановы не вызывало во Франции никаких особых эмоций. Услыхав о нем, волновались только некоторые женщины – те, которых он знал лично. Хотя его портреты уже публиковали в газетах, а несколько произведений напечатали известные издатели, настоящая слава придет к Казанове позже, лишь после того, как он напишет свои мемуары по-французски. Это произойдет уже после смерти Джакомо Казановы, в 1798 году.
– Ну что, мы едем? – деловито осведомился Жакоб, занимая свое привычное место рядом с кучером.
Почтовый дилижанс медленно выехал с площади и направился по узкой дороге, которая вела в Монмеррайль.
Разговор в карете по-прежнему вращался вокруг личности Джакомо Казановы. Господин де Ванделль, которому довелось быть знакомым со знаменитым венецианским кавалером больше других, рассказывал о том какая слава ходила о месье Казанове в Страсбурге. Он считался великолепным игроком и блестящим танцором он был неистощим на выдумки и изобретателен, он разрабатывал самые разнообразные лотереи, создавал театральные труппы и кружки почитателей оккультных наук.
– И почитателей вина, – добавил Ретиф.
– Да, вы совершенно правы.
– Ну, и, разумеется, у него была репутация невероятно удачливого любовника. Констанция улыбнулась.
– Насколько мне известно, немало придворных дам было влюблено в месье Казанову, – сказала она. – Когда он был молод, перед его чарами не могла устоять ни одна женщина.
Пожилая дама, обмахивавшаяся веером, восторженно протянула:
– О, какой кавалер. Господин Ретиф, а вы, действительно, путешествовали с ним в одном экипаже? Писатель улыбнулся.
– Да, мадам, но уверяю вас – я смог устоять перед его чарами.
Строгая дама в черном траурном платье с сожалением сказала:
– Как печально, что я не заметила его сразу. Интересно, сколько ему сейчас лет? Шестьдесят, семьдесят?
– Какое это имеет значение? – сказала Констанция.