– Да, – мечтательно протянула старая дама, – он великолепный кавалер. Есть такая итальянская поговорка, – неожиданно сказала пожилая дама, – не помню, как она звучит в оригинале, но по-французски это выглядит примерно так: молодая женщина перед кавалером должна сначала показать себя, а женщина постарше – сразу ложиться. Пожилая дама хихикнула, прикрыв лицо веером.
– В нашей старушке Европе, – заметил господин де Ванделль, – в последнее время очень много говорят об этих соблазнительных писателях, которые обязаны своей соблазнительностью качеству языка. Что вы думаете по этому поводу, господин Ретиф?
– Я хотел бы воздержаться от комментариев по поводу языка, поскольку я сам писатель и, в какой-то мере, лицо заинтересованное. А вот что касается Джако-мо Казановы, то, если вас интересует мое мнение, могу высказать его.
Констанция улыбнулась.
– Ну разумеется, господин Ретиф, это очень любопытно. Признаюсь, что я читала некоторые ваши книги и мне нравится тот язык, которым вы пишите. В любом случае, это дело вкуса. Что же вы хотели сказать на счет господина Казановы?
– Я с большим сомнением отношусь к рассказам о его грандиозных любовных приключениях.
– Почему же? – спросила Констанция. – Или вы думаете, что большую их часть выдумал сам господин Казанова?
Ретиф мягко улыбнулся.
– Вполне возможно. По-моему мнению, для выдающегося любовника он слишком высок ростом. Я убежден в том, что все выдающиеся любовники были маленького роста. Это доказано. -
Констанция рассмеялась.
– Кем доказано?
Ничуть не смутившись, Ретиф принялся объяснять.
– Дело в том, что кровеносные сосуды, которые придают особую упругость половому члену, являются тем более крепкими, чем меньше поверхность этого самого тела.
Желчный пожилой господин, который сидел рядом с Констанцией, недовольно надув губы, произнес:
– Это возмутительно. Теперь мне ясно, почему ваши книги пользуются такой популярностью среди черни. Да вы обыкновенный порнограф. Все ваши произведения нужно сжечь.
Ретиф огрызнулся:
– Я бы не советовал вам так говорить. Сейчас уже не то время, чтобы указывать народу, что он должен Делать. Смотрите, чтобы вас самого не подвесили за ноги.
– Я сам судья, – гордо вытянув шею, заявил пожилой господин. – И лучше других знаю, что сейчас можно, а что нельзя.
Ретиф мягко улыбнулся.
– Боюсь, что ваши ожидания могут принести вам сплошное разочарование.
Спор грозил разрастись, а потому Констанция решила вмешаться. – Ну, что вы, господа, успокойтесь. Пожилой судья, презрительно скривившись, отвернулся.
– Я хочу сесть у окна, – сказал он своей супруге. Та с готовностью поднялась со своего места.
– Конечно, дорогой, садись. Но мне совсем не нравится, как ты себя ведешь, – громко зашептала она. – Тебе следовало бы быть более сдержанным. Ведь ты разговариваешь не с кем-нибудь, а с настоящим господином писателем.
В то же самое время Томас Пенн, сидевший на козлах вместе с Жакобом и двумя кучерами, раздумывал над тем, о чем они разговаривали с Ретифом де ля Бретоном. Неожиданно Жакоб воскликнул:
– Смотрите, лошади! Похоже, это лошади почтовой службы. И, действительно, несколько человек в форме почтовых служащих вели с пастбища десяток лошадей.
– Наверное, это те самые лошади, которые были запряжены в карету, проехавшую здесь сегодня утром, – сказал молодой кучер. – Видите, их только сейчас ведут с пастбища. Наверное, та карета ехала всю ночь.
– Интересно, – сказал мистер Пенн, – если эта карета едет так быстро, то насколько она опередила нас? Наверное, уже на полсотни лье?
Молодой кучер пожал плечами.
– Вовсе не обязательно. Все зависит от размеров кареты, дороги и состояния лошадей. Они вполне могут быть где-нибудь в пять лье перед нами. А если еще останавливаются, то мы вполне можем догнать их.
– Да, – задумчиво произнес мистер Пенн, – было бы совсем неплохо посмотреть на эту карету.
– Кстати, – добавил молодой кучер, – трудно найти столько свежих лошадей на каждой почтовой станции.
– Но ведь вы меняете лошадей в каждом пункте остановки, – сказал американец.
– Мы, – государственная служба, – ответил кучер. – У нас всегда должны быть свежие лошади.
– Надеюсь, что нам хватит свежих лошадей на всю поездку, – сказал Жакоб. – Погодите-ка, что это там такое?
Парикмахер вытянул голову и стал всматриваться в какой-то огромный предмет, лежавший у обочины дороги.
Это был экипаж господина Казановы. Сам знаменитый венецианский кавалер сидел на своем несессере рядом с перевернувшейся двуколкой и с невозмутимым видом читал книгу.
– Остановите лошадей, – сказал мистер Пенн. Почтовый дилижанс замедлил ход и остановился рядом с перевернувшимся экипажем.
Джакомо Казанова снял с носа пенсне и медленно повернул голову.
– Вам требуется помощь? – спросил мистер Пенн, разглядывая экипаж, у которого сломалась ось. Казанова вяло махнул рукой.
– Нет, нет, мне ничего не нужно. Я уже послал своего кучера в город. Он должен привести человека, который починит мой экипаж. Прошу вас, не беспокойтесь, господа.
Ретиф де ля Бретон, воспользовавшись такой прекрасной возможностью, выскочил из кареты и радостно воскликнул: