– Нет. Я бес-спокоюс-сь, мис-стер Холмс-с, – озабоченно сказал наг. – С-сперва я тоже греш-шил на подрос-стковый возрас-ст. Но вдруг Ш-шас-сти попал в какую-нибудь с-секту? Может, ему угрожают? С-сейчас-с с-столько пиш-шут про подобные с-случаи... Я заподозрил неладное ещ-щё когда он попрос-сил на день рождения не покупать ему подарок, а дать деньгами...
– Вы спрашивали сына по поводу записки?
– Да, он как будто с-смутилс-ся, но с-сразу отмахнулс-ся, с-сказав, чтобы я это выброс-сил. Якобы кто-то из одноклас-с-сников забыл у него. Но с-среди одноклас-с-сников Ш-шас-сти нет никого по имени Перш-ши.
– Так, – Шерлок азартно вглядывался в цифры на бумаге. – Прошу вас оставить её здесь. Возможно, расшифровка займёт некоторое время. Я буду держать вас в курсе.
– Хорош-шо, с-спас-сибо, мис-стер Холмс-с. Я буду ждать. Вс-сего доброго, доктор Ватс-сон.
Гость легко спустился по лестнице, с тяжким вздохом уместил своё удивительное туловище на коляску, снова обмотался пледом и выехал за порог.
Шерлок немедленно засел за работу, и какое-то время в квартире было тихо. Джон, стараясь не мешать, заварил чай, налил в чашку и поставил рядом с другом, надеясь, что тот в задумчивости его выпьет. Консультант продолжал писать – то буквы, то цифры, то слоги, постоянно зачёркивая написанное, и становился всё мрачнее с каждой неудачей.
Джон, чтобы чем-то себя занять, выглянул в окно.
– О, заменили фонари на столбах. Новые намного симпатичней.
Шерлок, в эту минуту уже дошедший до такого состояния, в котором обычно швырял вещи во все стороны, замер.
– Столб! Столбец! Ну конечно! Джон, ты просто гений!
Подскочив, Шерлок кинулся к Джону и, обхватив его за голову, поцеловал в лоб, после чего так же быстро вернулся на прежнее место и, словно ничего не случилось, принялся рыться на книжной полке.
– Каждая группа чисел означает слово. Первое число – номер страницы, на которой надо найти это слово, второе – столбец, именно поэтому там только единица или двойка: на странице бывает обычно не больше двух столбцов. Третье число – строка. Видимо, нужно брать первое же слово в строке. Имени «Перши» в книге нет, поэтому его написали буквами. Но какая это может быть книга? Два столбца встречаются в энциклопедиях и словарях. Ребёнок изучает наш язык. Значит... – Шерлок вытащил пухлый том под названием «Англо-нагский словарь». – Итак, девятнадцать-два-восемь. Джон, пиши!
И доктору ничего не оставалось, как послушаться, отложив воспоминание о внезапном поцелуе на потом. Постепенно из-под его руки возникли следующие слова: «Перши бивень градостроительный бурить ботинок восходящий расставаться устье железнодорожный кукольный».
– Бессмыслица.
Шерлок пару секунд глядел на ряд слов, потом хлопнул себя по лбу:
– Разумеется. Нужен другой словарь, нагско-английский!
Он поспешно поменял книгу. Теперь то, что записывал Джон, выглядело так: «Перши я казаться рассказывать королевские кобры всё коралловые аспиды опасно».
– Думаешь, стало понятнее?
– Конечно. «Перши, мне кажется, рассказал королевским кобрам всё. Коралловые аспиды опасны».
– Наги боятся змей?
– Полагаю, текст не имеет отношения к змеям. Здесь двойной шифр, следует читать каждое третье слово, автору надо было просто заполнить промежутки между ними. Взгляни, Джон, что получается: «Перши рассказал всё. Опасно».
– Боже мой, значит, мальчику и впрямь угрожают!
– Или, наоборот, хотят предупредить. Мало данных.
Шерлок отправил электронное сообщение Шевису (не все наги ещё перешли на сотовую связь). Через некоторое время клиент ответил, что вроде бы слышал слова «аспиды» и «кобры» от своего сына, но полагал, что это герои компьютерной игры.
– Необходимо разобраться на месте.
Так и получилось, что на следующий день Джон вместе с Шерлоком отправился в поселение нагов.
~ ~ ~
Шотландские горы отличаются необыкновенной суровой красотой, а самыми высокими из них являются Грампианы. Территория эта мало заселена людьми, поэтому наги выбрали её для проживания.
Часть пути – от Лондона до Глазго – Шерлок с Джоном преодолели на самолёте, а потом пересели во взятую напрокат машину. Ещё пара часов – и, оставив в стороне популярный у туристов Обан, они оказались в окружении величественных вершин.
Джон с удовольствием вдыхал свежий горный воздух. Холмы, покрытые кустами и травами, так и манили присесть у подножия и устроить пикник. Но путь Шерлока с Джоном лежал дальше – в таинственные долины и пещеры.
Шерлок лихо вёл машину, которую подбрасывало на каждом повороте, так что Джон поклялся себе обратный путь (хотя бы от Обана) проделать поездом. Вскоре они добрались до массивной скалы, расположенной почти вертикально. Гладкость породы делала подъём по ней невозможным. Здесь было прохладнее, и Джон порадовался, что захватил куртку. Шерлок же, казалось, вообще никогда не покидал дом без пальто.
Вокруг не было ни души.