Читаем Контракт на контакт полностью

Я расчесала спутавшиеся волосы, сменила футболку. Куртку оставила в комнате. Покинула жилой блок и добралась до лифта. В коридоре раздавались голоса — сотрудники возвращались со службы. Мужчины и женщины. Наверное, все дизарги. Хотя я уже начала путаться, кто тут кто. Я прошла мимо, стараясь не обращать ни на кого внимания.

Похоже, на платформе не меньше сотни работников. И у каждого свое занятие. Интересно, что Вэйланд здесь делал два месяца, даже не появляясь на учебной базе?

Столовая походила на ту, что была на базе организации. Все автоматизировано. Хотя за агрегатами и следили пару обученных сотрудников. Я выбрала салат из свежих овощей, обжаренные кольца дергов — морских животных, похожих на кальмаров, фруктовый йогурт, булочки с повидлом и чай. Уселась у окна, глядя на Трайвис. Луна Датериона как раз находилась в полной фазе — оранжевая, большая, она висела низко над горизонтом, и по водной глади от нее пролегала желтая мерцающая дорожка. Я засмотрелась и даже не сразу поняла, что рядом кто-то расположился.

— Я вас раньше здесь не видел, ари, — раздался приятный низкий голос.

Я повернулась и уставилась на рыжеволосого красавчика с огненными радужками. Его широкие плечи закрыли обзор столовой. Загорелое, чуть обветрившееся лицо, полные чувственные губы, немного вздернутый нос. Одежда мужчины отличалась от большинства сотрудников: черные брюки, как у Вэйла, темно-синяя футболка, под короткими рукавами которой перекатывались мышцы.

Дизарг поставил на мой стол чашку с дымящимся чаем. Сам же не отводил от меня любопытствующего взгляда. Я удивилась, почему он обратился ко мне как к равной. Перепутал со своими? Вряд ли.

— Простите, только сегодня прилетела, — смущенно пробормотала я.

— Морган Райс, — тут же представился дизарг.

— Эйрин Дюклер, — осторожно ответила я, рассматривая его. Кажется, этот дизарг не простой инженер — уж слишком вольготно себя чувствует. Я оказалась совершенно права, и его следующие слова это подтвердили.

— Я капитан платформы. Обычно всех прибывших представляют мне, — с улыбкой пояснил он.

— Меня привез ар Грант лично, видимо, решил познакомить с экипажем позже, — все еще пребывая в некотором ступоре, ответила я. Теперь уже я рассматривала дизарга с удивлением. Он не отталкивал и казался дружелюбным.

— Вэйланд вас привез? Значит, вы и есть та девушка, с которой у него совместимость, — как-то разочарованно произнес Морган. — Что же, рад знакомству, Эйрин. Где же вас поселил ар Грант?

— Комната А-1-5, — смутилась я.

— Значит, рядом со мной. Вэйл мог бы и предупредить. Кстати, моя смена закончилась, и я как раз направляюсь туда. Вас проводить?

Я пожала плечами, желая отказаться, но тут же сообразила, что этот Морган вполне адекватный. Во-первых, у него можно выяснить какую-нибудь информацию. А во-вторых, общение с ним — отличный повод позлить шефа, чтобы не думал, что единственный и неповторимый. Даже не знаю почему, но после общения с Вэйландом у него дома мне постоянно хотелось мстить.

— Хорошо, давайте пойдем вместе.

— Отлично, — подмигнул капитан и протянул мне руку.

Надо же, первый дизарг, который подает мне руку! Нонсенс какой-то!

Я взялась за большую, немного шершавую ладонь и поднялась со стула. Морган снова улыбнулся и кивнул на выход. Мы вместе покинули столовую и остановились в переходе.

Небо стремительно темнело, и на нем высыпали звезды. Ветер стих. Погода радовала.

Капитан мелодичным голосом рассказывал об устройстве платформы. Да так, что я заслушалась. Похоже, он любил свою работу. И я даже представляла, как он командует в рубке управления. Морган мне понравился, расположил к себе, с ним было легко и комфортно. Мы еще немного поговорили, а потом он предложил прогуляться к пирсу. Я согласилась. Не хотелось сидеть в спальне безвылазно и ждать команду Вэйланда «к ноге».

Мы прошлись по палубе, остановились на мостике, глядя на лунную дорожку. К пирсу подплыла целая стая олянов с малышами. Я уже видела таких животных, но в водах залива Истейна они появлялись крайне редко, а около базы пляжа как такового не было — всю прибрежную полосу занимали камни.

Я опустилась на корточки, протягивая добродушным существам руку. Один из олянов выпрыгнул из воды и оказался рядом со мной, вертелся по покрытию, словно хотел поиграть. Я рассмеялась и почесала черно-белый лоснящийся бок, в ответ на ласку раздалось довольное щебетание. Потом он скатился в воду, подняв фонтан брызг, а на смену ему из воды выпрыгнул другой член стаи. Морган заливисто рассмеялся, стоя в сторонке со скрещенными на груди руками.

Время проходило быстро, и мы разговорились. Я сама не заметила, как успела рассказать Моргану о своей жизни, конечно, не касаясь запрещенных тем. А капитан вдруг сказал, что всегда хотел узнать, где находится Земля и какая она. Похоже, он говорил искренне, у меня не возникло ни малейшего сомнения в его словах.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы