Читаем Коп из полиции нравов [Коп из полиции нравов. Шпион поневоле. Требуется секретарша. Весьма опасная игра] полностью

— Что есть, то есть. Но мне повезло вдвойне. — Я закурил и включил магнитофон. — Вы помните, что я говорил о намерении подвергнуть мисс Мэнорс сеансу гипноза?

Греко утвердительно кивнул.

— Эксперимент проходил в доме миссис Вайтер сегодня в полдень. Проводил его доктор Квиглей. Его офис в медицинском центре. Это имя вам что-нибудь говорит?

— Я, по-моему, слышал о нем.

— Лейтенант Вин, сержант Картер и адвокат Фуле присутствовали при этом.

Греко перебил меня:

— Эксперимент удался?

— Полностью. Мисс Шейрон невиновна и уже освобождена.

— Очень рад, — скривился Греко, — я же говорил, что вам везет.

— Но, к сожалению, эксперимент не удался в другом: он ничего не дал в установлении истинного убийцы.

Греко прищурил глаза и усмехнулся:

— Вот как? Это прискорбно. Вы что, пришли ко мне специально за сочувствием?

— Не только. Вы сейчас все поймете. Вас разве не интересует, как проходил сеанс? Это было любопытно.

— На самом деле?

— Шейрон была приведена доктором в состояние транса. Раздевшись, она взяла нож со стола, поднялась по лестнице и подошла к комнате Изабель.

Он слушал меня молча.

— Войдя в соседнюю комнату, Шейрон резко остановилась, словно наткнулась на кого-то. Доктор Квиглей заставил меня сыграть роль этого человека. Девушка нащупала мою руку и вложила в нее оружие.

— Дальше! Что было дальше? — Греко напряженно смотрел на меня.

— Ничего. Она подошла к кровати. Легла и уснула.

После наступившей паузы он произнес уже спокойно:

— Человек, на которого мисс Мэнорс наткнулась в темноте, безусловно, и есть убийца.

— Разумеется. А поскольку в тот момент на этаже находились только трое, один и есть убийца. Но кто именно?

Он посмотрел на меня:

— Кто же?

— Не спешите, мистер Греко. Я вел расследование отдельно от криминальной полиции. Беседуя со всеми, я одновременно выяснил кое-что об убийстве. И кто-то из вас троих прислал ко мне этих проворных ребят из Чикаго.

Он был бледен, но держался:

— Кто, интересно?

— Говарда Фарелла я исключил сразу.

— Отчего же это? — Греко улыбнулся.

— Далее, — продолжал я. — Когда я находился в обществе этих симпатяг, один из них назвал меня Рудовски, я его поправил, но они знали обе фамилии. Их хорошо информировали. Росс Вайтер не знает настоящей, но зато ее знаете вы, мистер Греко. Вчера в вашем офисе вы назвали меня «сержант Рудовски».

Он молча изучал меня некоторое время. Наконец он произнес:

— Надеюсь, об этом вы тоже еще никому не докладывали?

— Я не служу в криминальной полиции, как вы заметили вчера, — ответил я.

Он улыбнулся.

— И что же вы собираетесь делать с вашей информацией, сержант?

— Забыть. Основной моей целью было вытащить Шейрон из тюрьмы. Теперь она свободна.

— Ну да! — Он закинул ногу на ногу. — Душевное благородство — это прекрасно. Не думаю, однако, что вы этим удовлетворитесь.

— Не понимаю вас, мистер Греко.

— Бросьте, Рудовски, отлично понимаете. Чего вы хотите?

— A-а, вы об этом. Поверьте, сэр, я скромный полицейский, на жизнь мне хватает. Правда, хотелось бы, чтобы она была несколько лучше. Думаю, я вас не разорю, уж если вы смогли оплатить таких дорогих людей, как Глофф и Эдвардс.

Он встал, заложив руки в карманы:

— Сколько?

— Десять тысяч, думаю, не нанесут серьезного ущерба вашему бюджету.

— Вы, надеюсь, не настолько наивны, чтобы навестить меня еще раз?

— Избави Бог, мистер Греко. Жадные люди, как правило, долго не живут. Мне не хотелось бы давать вам повод для еще одного звонка в Чикаго.

Он внимательно смотрел на меня.

— С вашей стороны будет непростительной глупостью любая попытка нарушить наш договор.

— Договор — это штука более весомая, чем чек, — заметил я.

— Завтра суббота, — продолжал он хладнокровно, — банки закрыты. Придете ко мне в бюро в понедельник утром. Сможете?

— Почему бы нет, — я встал, — и желательно всю сумму в пятидесятидолларовых банкнотах.

Он встал проводить меня к двери.

— Зачем же убивать? Было бы проще бросить ее, и все.

Он замер. Рука, лежавшая на ручке двери, вздрагивала:

— Были ли вы по-настоящему влюблены, сержант?

— Нет, по-моему. Так, несколько увлечений.

— Представьте, что вы безумно, страстно любите женщину. Она для вас все — идеал, смысл, все на свете. И представьте теперь, что она поступила с вами так же, кик Изабель со мной в ту ночь. Что сделали бы вы?

— Не знаю. Подобных экспериментов со мной не проводили. Возможно, если бы вложили в руку оружие, как вам, я воспользовался бы им. Встреча с Шейрон была роковой.

Он смотрел мимо меня, голос его звучал глухо:

— Ничего бы не изменилось. Я знал, где Изабель. Я шел за ними и слышал их шепот. Когда она, совсем голая, вышла в коридор, я хотел попросту придушить ее и ждал у двери. Но тут появилась Шейрон. В надежде, что она пройдет мимо, я спрятался в соседней комнате, но девушка наткнулась на меня. Да, я воспользовался ножом, но все равно убил бы ее.

— Она ведь не была в постели, верно?

— Изабель шла к Фареллу, она выходила из спальни. Я всадил ей нож по рукоять, потом отнес в комнату и уложил. Затем стер отпечатки.

Я сунул руку в карман и выключил магнитофон.

— Думаю, достаточно.

Открыв дверь, я впустил Вина и Картера и сказал:

Перейти на страницу:

Похожие книги