Читаем Корабельные будни офицера 7-го ВМФ полностью

Виталию Лозе катерная служба пришлась по душе. Это была его стихия. Но что бы человек подошел к такой службе, он должен обладать подстать ей и характером. Какой же характер был у лейтенанта Виталия Карповича Лозы? К сожалению, его офицерского личного дела мне обнаружить не удалось. В Архиве ВМФ оно отсутствовало. А ведь именно в личном деле могли быть указаны те или иные черты характера офицера. В книге «Терновый венец офицера русского флота», чтобы выяснить особенности характера и поведения героя книги лейтенанта Бруно Садовинского, мне приходилось анализировать записи офицеров-воспитателей Сумского Кадетского корпуса, в котором он учился. Но документов, характеризующих воспитанника Виталия Лозу за время его учебы в Бакинском Военно-Морском Подготовительном училище, у меня тоже не было. И все же… И все же, я нашел некоторые упоминания о чертах характера Виталия.

На обороте сохранившейся фотографии старшины Г. Богданова, датированной 14 июля 1945 года, датой выпуска Виталия Лозы из Бакинского Военно-Морского Подготовительного училища, рукой самого старшины сделана дарственная надпись: «Виталию Лозе, моему украинцу с кавказским темпераментом» Г. Богданов г. Баку. 14.07.1945 г.

Виталию тогда было 17 лет! Я вчитываюсь в это короткое посвящение: «Моему украинцу» — так мог сказать только старшина роты или взвода. Но так как взводными, перед выпуском, были старшины со своих курсов, а на фотографии Богданов — в форме сверхсрочника, можно предположить, что, скорее всего, он был старшиной роты. Именно старшины обычно говорят: «Моя рота, мои ребята, мой кубрик». Если это так, то никто лучше старшины не знает характеров своих воспитанников, своих мальчишек, которых он видит каждый день и в учебе, и на службе, и в казарменном быту.

«Моему украинцу» — эта фраза с одной стороны звучит гордо, потому что подчеркивает принадлежность к национальности — «украинцу», а с другой — очень мягко, по-отечески — «моему украинцу».

Почему же Богданов не написал: «моему воспитаннику»? Да потому, что, возможно, Г.Богданов сам с Украины, и уж он-то знает «хохлятский» характер. Поэтому он гордо об этом пишет. Как говаривал классик, в чертах характера «хохлов» и упрямство; и настойчивость; и двужильность в работе; и удаль в драке; и безудержное веселье в гульбе. Но еще более многозначительной становится вторая фраза в посвящении: «с кавказским темпераментом». Не надо не забывать, что военно-морское подготовительное училище располагалось в самом сердце Кавказа — в городе Баку. И, чтобы о семнадцатилетнем парнишке сказать, что у него «кавказский темперамент», необходимо было, чтобы этот темперамент у него действительно был, чтобы он проявлялся, чтобы он был виден.

Что же значит: «кавказский темперамент»? Это вспыхивание «как огонь» при любом к себе непочтительном отношении, это чрезмерная гордость и чрезмерная жертвенность, это верность слову и готовность отстаивать свою правоту до крови… Если старшина увидел что-то из этих качеств в юном Виталии Лозе, то значит, действительно Виталий обладал характером, не то что бы вспыльчивым, а именно «обнаженным нервом», готовым к мгновенной реакции, к немедленному действию, к резкому напряжению всех сил, был настойчивым, даже где-то упрямым, гордым, независимым, с сильным характером, быстро загорающимся, с трудом переносящим длительную повседневную рутину и однообразие.

На одной из страниц «Курсантского альбома» Виталия Лозы я прочитал следующее четверостишие датированное 1945 годом:

Коль любить, так без рассудка,

Коль грозить, так не на шутку,

Коль ругнуть, так сгоряча,

Коль рубить, так уж с плеча!

Коли спорить, так уж смело,

Коль карать, так уж за дело,

Коль простить, так всей душой,

Коль гулять, так пир горой!

Оно тоже характеризует Виталия и отражает его характер.

К слову, даже в пище Виталий предпочитал и любил все острое, перченное, соленое, то есть все то, что свойственно кавказской кухне. Позже в письмах к жене с Дальнего Востока Виталий просил прислать красный и черный перец и другие приправы: «… ты как-нибудь родненькая побыстрее вышли, причем организуй приблизительно такую посылку: лук, чеснок и перчику, а то у меня запас весь вышел, и я просто мучаюсь, особенно без перца, ты ведь знаешь какой я любитель».

В Каспийском Высшем Военно-Морском училище эти черты характера только развились. Даже в стихах Виталия той поры чувствуется энергия, порыв и в дружбе, и в службе, и в любви. Если к этому прибавить ту легкость, с какой Виталий писал стихи, то есть «владел пером», и как хорошо рисовал — «владел кистью», то можно сказать и о душевной тонкости и интеллектуальности его характера.

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза