Читаем Корабельные будни офицера 7-го ВМФ полностью

Руководитель группы ст. лейтенант ВИНОГРАДОВ. Место занятий — кабинет начальника клуба по понедельникам с 9.00 до 11.00.

Командира 45 СБТКА

Капитан 2 ранга Сутырин

В ноябре 1950 года во Владивостоке при Тихоокеанском Высшем Военно-Морском училище открылись Высшие специальные классы для подготовки офицеров-тихоокеанцев по штурманской, артиллерийской и минно-торпедной специальностям. Офицеры, эти Высшие Специальные Классы Офицерского Состава (ВСКОС), для краткости именовали — «классы». Тогда об открытии «классов» много говорили, особенно среди младших офицеров.

Поступающая на флот новейшая техника, требовала дополнительной специальной подготовки и «классы» были той школой, пройдя которую, младшие офицеры, окончившие училища несколько лет назад, приобретали необходимые знания для практического освоения новой техники, а, значит, и для дальнейшего «роста» и продвижения по служебной лестнице.

Лейтенант Виталий Карпович Лоза в тот год, не задумывался о «классах». Он «рос» в должности командира торпедного катера, постигая новую для себя специальность, приобретая нужные для дальнейшей офицерской службы знания, опыт и качества.

Он не знал и не догадывался, что именно открытие во Владивостоке офицерских «классов» приближало его к его кораблю, к кораблю океанских просторов, к кораблю большого флота — эскадренному миноносцу «Вспыльчивый».

Война на Корейском полуострове затягивалась, втягивая в свою орбиту все новые и новые силы. Военные специалисты докладывали И.В. Сталину, что война приобретает крайне неясный временной промежуток и, что это будет способствовать нестабильности во всей Северо-Восточной Азии. Сталин дал согласие на усиление с воздуха поддержки войск КНДР и создание на территории Северо-Восточного Китая советского 64-го истребительного авиационного корпуса. Участник тех событий летчик Александр Павлович Сморчков, воспоминания которого записал В.Зеленцов и которые были опубликованы в книге «Засекреченные войны и их герои» рассказывал: «…Нас пригласили на аэродром. Построили только летчиков. Без замполита, начштаба и даже без особиста. Командующий войсками Московского района ПВО генерал-полковник К. Москаленко сказал нам следующее: «Полк хорошо подготовлен к полетам на современной технике, в войну многие летчики себя хорошо проявили, имеют боевой опыт. Но вот так получается: в мире не спокойно, на Дальнем Востоке вспыхнул новый очаг войны».

Далее Сморчков вспоминал: «Наш эшелон прибыл на Дальний Восток. Ехали в «литерном». Секретность «литерного» соблюдалась строго. Станции, на которых разрешалось размяться, были пустыми. Номер поезда на каждой остановке менялся.

Мы были первыми реактивными ласточками на Дальнем Востоке». 27 ноября 1950 года 64-й истребительный авиационный корпус вступил в боевые действия на стороне китайских народных «добровольцев» и Корейской Народной Армии против войск Южной Кореи. В составе корпуса воевал 578-й истребительный авиационный полк 7-ой истребительной авиационной дивизии 5-го ВМФ, базировавшегося под Владивостоком. Советские военнослужащие 64-го истребительного авиационного корпуса считались «китайскими народными добровольцами».

Советский асс Корейской войны летчик Е.Г. Пепеляев вспоминал: «Когда приехали в Китай… нам выдали китайское обмундирование: шинели горчичного цвета, синие штаны, горчичные же френчи, красные сапоги и шапки-ушанки с козырьком. Уже потом, при первых катапультированиях, выяснилось, что «красные» сапоги слетают с ног, — летчики приземлялись босиком. Потом… получили меховые солдатские ботинки на шнурках. Все в них и летали».

Тоже участник событий летчик А.П.Сморчков позже вспоминал: «Летали в гробовом молчании — все работали только на прием. Карманы пусты: ни документов, ни писем. На бортах — корейские опознавательные знаки, сами в китайской форме. Эта строжайшая секретность изводила. Летчики не могли понять, почему скрывается, что мы советские. Доходило до абсурда. По-корейски или по-китайски мы были ни бум- бум, а в бою предписывалось выходить на связь на корейском языке. К правому колену перед вылетом мы крепили специальные планшетки со словарем — корейские слова в транскрипции. Вот и представьте, как в бою на реактивных скоростях нужно умудриться скосить глаз на колено, быстро отыскать нужное слово или фразу…. Матерились. Летчики не вытерпели и эту нелепицу все-таки отменили. Так что великий и могучий и здесь победил».

И далее: «…Мы воевали. И, понятное дело, летчики хотели знать за что. Тем более, когда у нас начались потери и погибших хоронили в Порт-Артуре. Они остались лежать в Порт-Артуре. Ведь говорить в нашей стране, за что и где они погибли, было строжайше запрещено. Больно было и горько.

Так вот, на вопрос «За что?» политработники отвечали однозначно и без реверансов: — Защищаем интересы Советского Союза на дальних подступах».

Война в Корее продолжалась…

Перейти на страницу:

Похожие книги

О, юность моя!
О, юность моя!

Поэт Илья Сельвинский впервые выступает с крупным автобиографическим произведением. «О, юность моя!» — роман во многом автобиографический, речь в нем идет о событиях, относящихся к первым годам советской власти на юге России.Центральный герой романа — человек со сложным душевным миром, еще не вполне четко представляющий себе свое будущее и будущее своей страны. Его характер только еще складывается, формируется, причем в обстановке далеко не легкой и не простой. Но он — не один. Его окружает молодежь тех лет — молодежь маленького южного городка, бурлящего противоречиями, характерными для тех исторически сложных дней.Роман И. Сельвинского эмоционален, написан рукой настоящего художника, язык его поэтичен и ярок.

Илья Львович Сельвинский

Проза / Историческая проза / Советская классическая проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза