[47] Улица (буквально: тротуар) Святого Андрея (
[48] Исполнитель фаду (
[49] Ресторан («дом фаду», то есть место, где постоянно выступают фадишты) «A Severa» («У Северы») был основан в 1955 г., находится в лиссабонском районе Байрру-Алту, в пяти минутах ходьбы от площади Камоэнса. Дом назван именем известной исполнительницы фаду XIX века Марии Севера.
[50] См. примеч. на с. 111.
[51] Матерь Божья (
[52] «Не бывает счастливой любви» (
[53] Тоска, тоскование (
[54]
[55] Написанное в одно слово португальское выражение dono do bar, «хозяин (этого) заведения».
[56] Церковь Святого Антония (
[57] Сад (
[58] Помогите! Помогите! (
[59] Мне так плохо! (
[60] Записанная как одно слово фраза
[61] Карабинеры! Мне так плохо, мне так плохо! (
[62] Я тебе помогу (
[63] Мне так хорошо (
[64] Сильное волнение, букв. «тяжелое море» (
[65] Сильное волнение, сильное волнение, букв. «Тяжелое море, тяжелое море» (
[66] Арабская формула
[67] См. примеч. на с. 43.
[68]
[69]
[70] Фраза «Sto tanto bene» — «Мне так хорошо» (
[71] Сокращение от латинского выражения
[1] Письмо это не публиковалось, оно хранится в архиве Альбана Николая Хербста, среди подготовительных материалов к роману, с которыми он позволил мне ознакомиться, за что я ему очень благодарна.
[2] Далее я привожу только небольшие фрагменты этого дневника.
[3] Отто Меллис (1931–2020) — немецкий актер; работал как актер озвучивания. В фильме «Семнадцать мгновений весны» он играл Гельмута Кальдера — немецкого фронтовика, который расстрелял сотрудников гестапо, увидев, как они допрашивают радистку Кэт, вынося на холодный балкон ее младенца.
[4] Сейчас в сети уже нельзя найти отсылки на все эти записи. Но поскольку некоторые отсылки все же сохранились, все тексты можно найти, пролистывая дневник назад или вперед. Поэтому я и привожу по крайней мере немецкие названия записей.
[5] Рэй Чарльз Робинсон (1930–2004) — американский эстрадный певец (баритон) и пианист.
[6] Элвис Пресли (1935–1977) — американский певец и актер, один из самых коммерчески успешных исполнителей популярной музыки.
[7] Город на юго-западном побережье Норвегии.
[8] Петер Курчек (Peter Kurzeck, 1943–2013) — немецкий писатель; автор биографических, бессюжетных романов и рассказов, в том числе цикла романов «Старое столетие» (Das alte Jahrhundert, 1997–2019), по технике отчасти напоминающих Джеймса Джойса, Арно Шмидта и Уве Йонсона.
[9] Пожалуйста, будьте так добры, сыграйте что-нибудь из Баха (
[10] Какова ваша роль на этом судне? (
[11] Наверняка это что-то секретное (
[12] Зеленая женщина (
[13] Красноклювая тропическая птица (
[14] Фридрих Рюккерт (1788–1866) — немецкий поэт, переводчик и ученый, профессор восточной литературы в Эрлангенском и Берлинском университетах. Выполненный им свободный пересказ книги плутовских новелл (макам) арабского поэта Абу Мухаммеда аль-Харири (1054–1122) был опубликован в 1837 г.
[15] Имеется в виду литературный веблог Хербста, «Джунгли. Иномирье» (Die Dschungel. Anderswelt).
[16] Сара Леандер (по-немецки произносится Цара Леандер; 1907–1981) — шведская киноактриса и певица, работала в основном в Германии.
[17] Прощальная вечеринка (
[18] Раптен — болеутоляющее средство (в виде таблеток или мази).
[19] Подруга Альбана Николая Хербста еще со студенческих времен.