Читаем Корабль мечты полностью

Устав задавать себе один и тот же вопрос, не находя на него ответа, парень остановился и закрыл лицо руками, вложив в этот жест всю свою злость и отчаяние. Успокоившись немного, Меркурио открыл глаза и попытался понять, где находится. Но мир вокруг сузился, отгородился густым туманом, точно спрятался за плотным пологом из левантинского хлопка. Меркурио сделал шаг, и его правый башмак угодил в грязь. Юноша прыгнул вперед и приземлился на глыбу истрийского известняка – таким в городе были устланы каналы. Но воды за глыбой не было, только, как показалось Меркурио, какая-то рампа из вбитых в землю досок. Доски поросли лишайником, тут царил едкий запах гнили.

Меркурио забрался на рампу и побрел вперед. Вскоре послышался плеск воды, и вдруг юноша очутился перед темной округлой стеной из древесины, поднимавшейся между берегом и водой.

– Кто там? – осведомились из тумана.

Рядом зарычала собака.

Меркурио не знал, что ему ответить на этот вопрос.

– Где мы находимся? – спросил он, не понимая, с какой стороны доносится голос, и прислонился к стенке. Та легонько колыхнулась, и Меркурио показалось, что дерево дышит.

– Ты на верфи Жуана дель Ольмо. А Жуан дель Ольмо – это, стало быть, я, – сказал человек прямо за его спиной.

Меркурио оглянулся. К нему, рыча, подошел худой облезлый пес с порванными ушами – тонкий хвост поджат, верхняя губа поднята, желтоватые клыки обнажены. Но Меркурио пес показался скорее испуганным, чем злым, и потому он протянул животному руку. Пес отпрянул, но затем подошел снова, осмелев от присутствия своего хозяина: из густого тумана вынырнул старик. Пес обнюхал руку Меркурио и завилял хвостом.

– Молодец, Мозье, – сказал Жуан.

Меркурио же удивленно уставился на странное сооружение из темного дерева, открывшееся его взору.

– Что это?

– Каракка.

– Что? – переспросил Меркурио.

– Парусный корабль. – Старик тихо рассмеялся.

– Какой большой… – потрясенно протянул юноша.

Жуан кивнул.

– Вернее, это была каракка.

– Была?

– Судно нужно утопить. – В голосе старика слышалась грусть. – Как только у меня появятся деньги, придется отправить его на дно. Вот так вот… – вздохнул он.

– А почему?

Жуан подошел в корме и легонько постучал по дереву.

– Ты не разбираешься в кораблях и морских обычаях, верно, мальчик? – Он грустно рассмеялся.

Меркурио пожал плечами.

– Не разбираюсь, – признал он.

– Корабли… Они как лошади, – пояснил старик. – Загнанных лошадей пристреливают.

– А это… загнанный корабль?

– Да, бедняжка.

– Он ваш?

– Теперь, когда судно в столь плачевном состоянии, мой. – Жуан похлопал корабль по деревянному боку. – Я служил на нем еще юнгой. Я повзрослел и состарился на нем. Этим доскам больше сорока лет. – Он с любовью провел кончиками пальцев по внешней стороне киля.

Корабль едва заметно качнуло, наверное, от слабого подводного течения. Доски заскрипели – судно словно бы отвечало старику. И вновь Меркурио показалось, что перед ним живое существо.

– И когда хозяин корабля решил потопить его… – продолжил Жуан. – Знаешь, а ведь с тех пор прошло уже лет пять. – Он помолчал, качая головой, словно сам не мог поверить в то, что сделал. – Тут все соседи надо мной потешаются. И в чем-то они правы. Вот и тебе сейчас расскажу, чтобы и ты понял, какой я старый дурень, совсем умом тронулся… Когда хозяин решил, что пришло время пустить корабль ко дну, я попросил его отдать судно мне и предложил платить за это. Я просто не мог расстаться с этой… этой… эх, да чего уж там. – Жуан простонал. – Вот я старый дурак. Я думал, эта красавица заслуживает того, чтобы ее пустил ко дну тот, кто ее любит, а не какой-то чужак.

Собака завиляла хвостом и немного застенчиво лизнула Меркурио в руку.

Старик потрепал ее по голове.

– Ты у меня тоже старый дурак, Мозье. Откуда ты знаешь, что это приличный человек? Может, он нам сейчас глотки перережет. И ограбит нас.

– Нет-нет, господин, – испугался Меркурио. – Я ни в коем случае не собираюсь…

– Я знаю, мальчик, – сказал Жуан и, словно чтобы остановить поток собственных глупостей, поднял руку, изъеденную старостью и сыростью этого места между сушей и водой. – Мозье у меня не дурак. Будь ты плохим человеком, он бы тебя уже укусил.

– Так значит, вы уверены в том, что я не плохой человек? – переспросил Меркурио.

– Конечно, мальчик, – не колеблясь ответил старик.

– А вы знаете, кто я?

– Откуда же мне знать, кто ты? – удивился Жуан.

Меркурио пристально смотрел на него, будто ожидая ответа на свой вопрос. Словно этот старик мог разъяснить ему все, дать ответ и ему, и Исааку.

– Ты похож на… – начал Жуан.

– На кого? – с надеждой в голосе спросил Меркурио.

– На человека, который потерялся, – пожал плечами старик.

Меркурио молча смотрел на него.

– Да, – произнес он наконец. – Вы правы.

Жуан ткнул пальцем себе за спину.

– Держись левее этого канала. Это Рио-ди-Санта-Жюстина. Иди вдоль него напрямик, пока не увидишь слева еще один канал, Рио-ди-Фонтего. Если пойдешь вдоль него, то очутишься прямо перед Арсеналом. Знаешь, как оттуда добраться домой?

– Да… Спасибо.

– И нам пора домой, Мозье. – Старик медленно побрел обратно в туман.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Другая Вера
Другая Вера

Что в реальной жизни, не в сказке может превратить Золушку в Принцессу? Как ни банально, то же, что и в сказке: встреча с Принцем. Вера росла любимой внучкой и дочкой. В их старом доме в Малаховке всегда царили любовь и радость. Все закончилось в один миг – страшная авария унесла жизни родителей, потом не стало деда. И вот – счастье. Роберт Красовский, красавец, интеллектуал стал Вериной первой любовью, первым мужчиной, отцом ее единственного сына. Но это в сказке с появлением Принца Золушка сразу становится Принцессой. В жизни часто бывает, что Принц не может сделать Золушку счастливой по-настоящему. У Красовского не получилось стать для Веры Принцем. И прошло еще много лет, прежде чем появилась другая Вера – по-настоящему счастливая женщина, купающаяся в любви второго мужа, который боготворит ее, готов ради нее на любые безумства. Но забыть молодость, первый брак, первую любовь – немыслимо. Ведь было счастье, пусть и недолгое. И, кто знает, не будь той глупой, горячей, безрассудной любви, может, не было бы и второй – глубокой, настоящей. Другой.

Мария Метлицкая

Любовные романы / Романы