Читаем Коран. Богословский перевод. Том 4 полностью

Когда пришел к ним он (Муса) с истиной от Нас [говорит Господь миров], они воскликнули: «Убивайте сыновей [то есть представителей мужского пола] из числа тех, кто уверовал с ним [Моисеем]178 и оставляйте в живых женщин». [Творя тиранию и притесняя беспомощных, они недооценили происходящее, ведь] хитрости безбожных людей двигаются в неверном направлении [рано или поздно заводят их в тупик, выйти из которого они просто не успевают из-за неожиданного завершения срока их земного пребывания].


40:26

Фараон воскликнул: «Оставьте меня [не мешайте мне], я убью Мусу (Моисея)179, пусть призовет Господа своего [во спасение. Посмотрим, на что он способен]. [А оправдывая свое намерение радикально действовать, сказал народу:] Я, воистину, опасаюсь, что он (Муса) подменит ваши религиозные убеждения [заставит вас поклоняться не мне, всесильному фараону, а чему-то иному], [боюсь, что он] начнет вершить беззаконие на земле [египетской. Следует устранить этого смутьяна, и как можно скорее!]».


40:27

Муса (Моисей) ответил: «Я прошу помощи (защиты) у Господа [являющегося] моим Господом (Покровителем) и вашим. [Прошу защиты] от всякого высокомерного (надменного), не уверовавшего в День Суда [когда всем без исключений придется держать ответ за содеянное, тем более если содеянным является убийство невинного]».


40:28

[Ситуация накалилась. Фараон практически уже вынес Моисею смертный приговор, но произошло неожиданное вмешательство.] Сказал мужчина из рода фараона [к тому же из числа приближенных], уверовавший [в то, с чем пришел Моисей], но скрывающий веру: «Вы хотите убить человека за слова о том, что Господом его (Покровителем) является [не фараон, а] Аллах (Бог), притом что пришел он (Моисей) к вам с очевидными знамениями от Господа вашего [о Котором он вам и пытается рассказать]. Если он (Моисей) лжет, то эта ложь ему же самому во вред [рано или поздно она станет очевидна, и он навсегда дискредитирует себя в ваших глазах]. Но если он правдив, то вас [если причините ему боль, а тем более убьете] непременно постигнет [хотя бы] часть того, что он вам обещает. [Будьте благоразумны, оставьте его в покое, не трогайте.] Бог не наставляет на верный путь расточительного и лживого [а подобных качеств мы за ним, Моисеем, ранее не замечали. Правильнее будет воздержаться от насилия].


40:29

[Этот человек, стараясь повернуть сознание присутствующих, дабы взглянули на происходящее с иной стороны, продолжил:] Народ! Вам [фараону, его приближенным и всему его роду] принадлежит сегодня власть [вся видимая власть], вы победоносны на этой земле [спору нет]! Но кто защитит нас от Божьей кары, если она [все-таки] нас настигнет?! [Давайте подумаем, может, следует что-то изменить, дабы избежать неприятностей и обеспечить себе дальнейшее благополучие?]»

Фараон [оказавшись в некотором замешательстве после этих слов] сказал: «Я показываю вам лишь то, что сам вижу [такова моя личная оценка происходящего. Полагаю, убив Моисея, мы избавимся от проблем, никаких страшных последствий не будет. – И добавил для убедительности:] Я наставляю вас лишь на верный (правильный) путь. [Со мною не заблудитесь, соглашайтесь!]»180


40:30

Уверовавший [без оповещения кого-либо об этом] продолжил: «Народ, я, воистину, боюсь за вас. [Как бы не постигло вас] подобное произошедшему с народами прошлого.


40:31

[Как бы не постигло вас то] что обычно происходило [например] с народом Нуха (Ноя), с ‘адитами и самудитами, а также с теми, кто был после них. А ведь Аллах (Бог, Господь) не желает людям зла (притеснения) [они сами на себя накликают беды и несчастья].


40:32

Народ, я, воистину, боюсь за вас. [Как бы не постигли вас трудности, неприятности] Дня, когда призовут [и соберут всех людей, а также джиннов на площади Суда. Когда одни будут взывать к другим].


40:33

Дня, когда вы обратитесь в бегство [пожелаете бежать без оглядки от ужаса открывшегося перед вами Действа]. Никто вас от Бога [от Божьего возмездия за дела земные] не спасет. Кого Аллах (Бог, Господь) сведет с верного пути [по итогу человеческого выбора, настроя, устремлений и дел], того никто уже не наставит на верный путь181.


40:34

Ранее к вам [к вашим предкам] приходил [пророк] Юсуф (Иосиф) со знамениями [подтверждающими правдивость его миссии, что она от Бога]. А вы продолжали сомневаться в том, с чем он пришел к вам, до тех пор, пока он не умер [достигнув преклонного возраста и покинув сей бренный мир]. [Когда же он умер] вы сказали: «[Наверное] теперь уже Аллах (Бог, Господь) никогда [и никого] не отправит [к нам впредь] в качестве посланника [Божьего», – сожалея об упущенной возможности]. Таким образом [в итоге постоянной нерешительности либо лени человека в вопросах веры] Аллах (Бог, Господь) сводит с верного пути тех, кто расточителен [беспечно относится к предоставляемым ему на время физическим, материальным возможностям; расточителен, греша – грешит и не думает раскаяться, исправиться] и упорно сомневается [в том, что непривычно для него, сколь бы оно важно и необходимо ни было]».


Перейти на страницу:

Похожие книги

Божий дар
Божий дар

Впервые в творческом дуэте объединились самая знаковая писательница современности Татьяна Устинова и самый известный адвокат Павел Астахов. Роман, вышедший из-под их пера, поражает достоверностью деталей и пронзительностью образа главной героини — судьи Лены Кузнецовой. Каждая книга будет посвящена остросоциальной теме. Первый роман цикла «Я — судья» — о самом животрепещущем и наболевшем: о незащищенности и хрупкости жизни и судьбы ребенка. Судья Кузнецова ведет параллельно два дела: первое — о правах на ребенка, выношенного суррогатной матерью, второе — о лишении родительских прав. В обоих случаях решения, которые предстоит принять, дадутся ей очень нелегко…

Александр Иванович Вовк , Николай Петрович Кокухин , Павел Астахов , Татьяна Витальевна Устинова , Татьяна Устинова

Детективы / Современная русская и зарубежная проза / Прочие Детективы / Современная проза / Религия